ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ್ ಸಾಹಿಬ್ ಪಾಠ ಭೋಗ್ (ರಾಗಮಾಲಾ)

(ಪುಟ: 3)


ਭੈ ਨਾਸਨ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
bhai naasan duramat haran kal mai har ko naam |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಭಯದ ನಾಶಕ, ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯ ನಿರ್ಮೂಲಕ.

ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥
nis din jo naanak bhajai safal hohi tih kaam |20|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕಂಪಿಸುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ಫಲಪ್ರದವಾಗುವುದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||20||

ਜਿਹਬਾ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਕਰਨ ਸੁਨਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jihabaa gun gobind bhajahu karan sunahu har naam |

ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ; ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿರಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥
kahu naanak sun re manaa pareh na jam kai dhaam |21|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಕೇಳು, ಮನುಷ್ಯ: ನೀವು ಸಾವಿನ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||21||

ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥
jo praanee mamataa tajai lobh moh ahankaar |

ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆ, ದುರಾಸೆ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವ ಆ ಮರ್ತ್ಯ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥
kahu naanak aapan tarai aauran let udhaar |22|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಸ್ವತಃ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಇತರರನ್ನು ಸಹ ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||22||

ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥
jiau supanaa ar pekhanaa aaise jag kau jaan |

ಒಂದು ಕನಸು ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನದಂತೆ, ಈ ಪ್ರಪಂಚವೂ ಸಹ, ನೀವು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು.

ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥
ein mai kachh saacho nahee naanak bin bhagavaan |23|

ಇದ್ಯಾವುದೂ ನಿಜವಲ್ಲ, ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರಿಲ್ಲದೆ. ||23||

ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥
nis din maaeaa kaarane praanee ddolat neet |

ಮಾಯೆಗಾಗಿ ಹಗಲಿರುಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ.

ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨੁ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥
kottan mai naanak koaoo naaraaein jih cheet |24|

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರಲ್ಲಿ, ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವವರು ಅಪರೂಪ. ||24||

ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬੁਦਬੁਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥
jaise jal te budabudaa upajai binasai neet |

ನೀರಿನಲ್ಲಿರುವ ಗುಳ್ಳೆಗಳು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ಮತ್ತೆ ಮಾಯವಾಗುತ್ತಿದ್ದಂತೆ,

ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥
jag rachanaa taise rachee kahu naanak sun meet |25|

ಆದ್ದರಿಂದ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ; ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಕೇಳು, ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ! ||25||

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥
praanee kachhoo na chetee mad maaeaa kai andh |

ಮರ್ತ್ಯನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಮಾಯೆಯ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಿಂದ ಕುರುಡನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥
kahu naanak bin har bhajan parat taeh jam fandh |26|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ, ಅವನು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||26||

ਜਉ ਸੁਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥
jau sukh kau chaahai sadaa saran raam kee leh |

ನೀವು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦੁਰਲਭ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥
kahu naanak sun re manaa duralabh maanukh deh |27|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕೇಳು, ಮನಸ್ಸು: ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು ಕಷ್ಟ. ||27||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥
maaeaa kaaran dhaavahee moorakh log ajaan |

ಮಾಯೆಗಾಗಿ, ಮೂರ್ಖರು ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು ಸುತ್ತಲೂ ಓಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥
kahu naanak bin har bhajan birathaa janam siraan |28|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ, ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||28||

ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨੁ ॥
jo praanee nis din bhajai roop raam tih jaan |

ಹಗಲಿರುಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮತ್ತು ಕಂಪಿಸುವ ಆ ಮರ್ತ್ಯನು - ಅವನನ್ನು ಭಗವಂತನ ಸಾಕಾರ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੨੯॥
har jan har antar nahee naanak saachee maan |29|

ಭಗವಂತನಿಗೂ ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಗೂ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ; ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ನಿಜವೆಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||29||