אֲסָה קִי וָאר

(עמוד: 5)


ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਲਾਹ ॥
visamaad sifat visamaad saalaah |

נפלאה הלל שלו, נפלאה הערצתו.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਾਹ ॥
visamaad ujharr visamaad raah |

נפלאה המדבר, נפלאה השביל.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੂਰਿ ॥
visamaad nerrai visamaad door |

נפלאה היא הקרבה, נפלאה היא המרחק.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥
visamaad dekhai haajaraa hajoor |

כמה נפלא לראות את האדון, נוכח כאן תמיד.

ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣੁ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥
vekh viddaan rahiaa visamaad |

כשאני רואה את נפלאותיו, אני מוכה פלא.

ਨਾਨਕ ਬੁਝਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥
naanak bujhan poorai bhaag |1|

הו ננק, מי שמבין זאת בורך בגורל מושלם. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Mehl הראשון:

ਕੁਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕੁਦਰਤਿ ਸੁਣੀਐ ਕੁਦਰਤਿ ਭਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
kudarat disai kudarat suneeai kudarat bhau sukh saar |

בכוחו אנו רואים, בכוחו אנו שומעים; בכוחו יש לנו פחד, ומהות האושר.

ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰੁ ॥
kudarat paataalee aakaasee kudarat sarab aakaar |

בכוחו קיימים העולמות התחתונים, והאתרים האקאשים; בכוחו כל הבריאה קיימת.

ਕੁਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰੁ ॥
kudarat ved puraan katebaa kudarat sarab veechaar |

בכוחו קיימות הוודות והפוראנות, וכתבי הקודש של הדתות היהודיות, הנוצריות והאסלאמיות. בכוחו כל ההתלבטויות קיימות.

ਕੁਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨੑਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥
kudarat khaanaa peenaa painan kudarat sarab piaar |

בכוחו אנו אוכלים, שותים ומתלבשים; בכוחו כל האהבה קיימת.

ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥
kudarat jaatee jinasee rangee kudarat jeea jahaan |

- בכוחו באים המינים מכל הסוגים והצבעים; בכוחו קיימים היצורים החיים של העולם.

ਕੁਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
kudarat nekeea kudarat badeea kudarat maan abhimaan |

בכוחו קיימות מידות טובות, ובכוחו קיימות מידות טובות. בכוחו באים כבוד וחרפה.

ਕੁਦਰਤਿ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕੁਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕੁ ॥
kudarat paun paanee baisantar kudarat dharatee khaak |

בכוחו רוח, מים ואש קיימים; בכוחו קיימים אדמה ואבק.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰੁ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕੁ ॥
sabh teree kudarat toon kaadir karataa paakee naaee paak |

הכל בכוחך, אדוני; אתה הבורא הכל יכול. שמך הוא הקדוש שבקודש.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕੁ ॥੨॥
naanak hukamai andar vekhai varatai taako taak |2|

הו ננק, באמצעות מצוות רצונו, הוא מתבונן בבריאה ומחלחל אותה; אין לו מתחרים לחלוטין. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਆਪੀਨੑੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰੁ ਸਿਧਾਇਆ ॥
aapeenaai bhog bhog kai hoe bhasamarr bhaur sidhaaeaa |

נהנה מתענוגותיו, אחד מצטמצם לערמת אפר, והנשמה חולפת.

ਵਡਾ ਹੋਆ ਦੁਨੀਦਾਰੁ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
vaddaa hoaa duneedaar gal sangal ghat chalaaeaa |

הוא אולי גדול, אבל כשהוא מת, השרשרת נזרקת על צווארו, והוא מובל משם.

ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਐ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥
agai karanee keerat vaacheeai beh lekhaa kar samajhaaeaa |

שם מצטרפים את מעשיו הטובים והרעים; יושב שם, החשבון שלו נקרא.