Asa Ki Var

(Stránka: 10)


ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
panth dasaavaa nit kharree mundh joban baalee raam raaje |

Stojím u silnice a ptám se na cestu; Jsem jen mladická nevěsta Pána Krále.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥
har har naam chetaae gur har maarag chaalee |

Guru mě přiměl, abych si vzpomněl na Jméno Páně, Har, Har; Následuji Cestu k Němu.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥
merai man tan naam aadhaar hai haumai bikh jaalee |

Naam, jméno Páně, je oporou mé mysli a těla; Spálil jsem jed ega.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥
jan naanak satigur mel har har miliaa banavaalee |2|

Ó pravý Guru, spoj mě s Pánem, spoj mě s Pánem, ozdobený květinovými girlandami. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, první Mehl:

ਮੁਸਲਮਾਨਾ ਸਿਫਤਿ ਸਰੀਅਤਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
musalamaanaa sifat sareeat parr parr kareh beechaar |

Muslimové chválí islámské právo; čtou a přemítají o tom.

ਬੰਦੇ ਸੇ ਜਿ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਬੰਦੀ ਵੇਖਣ ਕਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥
bande se ji paveh vich bandee vekhan kau deedaar |

Pánovi svázaní služebníci jsou ti, kteří se zavazují vidět Pánovo vidění.

ਹਿੰਦੂ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਨਿ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥
hindoo saalaahee saalaahan darasan roop apaar |

Hinduisté chválí Chvályhodného Pána; Požehnané vidění Jeho Darshanu, Jeho podoba je nesrovnatelná.

ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹਿ ਅਰਚਾ ਪੂਜਾ ਅਗਰ ਵਾਸੁ ਬਹਕਾਰੁ ॥
teerath naaveh arachaa poojaa agar vaas bahakaar |

Koupou se v posvátných poutních svatyních, přinášejí květiny a pálí kadidlo před modlami.

ਜੋਗੀ ਸੁੰਨਿ ਧਿਆਵਨਿੑ ਜੇਤੇ ਅਲਖ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
jogee sun dhiaavani jete alakh naam karataar |

Tam jogíni meditují o absolutním Pánu; nazývají Stvořitele Pánem neviditelným.

ਸੂਖਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਾਇਆ ਕਾ ਆਕਾਰੁ ॥
sookham moorat naam niranjan kaaeaa kaa aakaar |

Ale na jemný obraz Neposkvrněného jména aplikují formu těla.

ਸਤੀਆ ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਉਪਜੈ ਦੇਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sateea man santokh upajai denai kai veechaar |

V myslích ctnostných vzniká spokojenost, přemýšlení o jejich dávání.

ਦੇ ਦੇ ਮੰਗਹਿ ਸਹਸਾ ਗੂਣਾ ਸੋਭ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥
de de mangeh sahasaa goonaa sobh kare sansaar |

Dávají a dávají, ale žádají tisíckrát více a doufají, že je svět poctí.

ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਤੈ ਕੂੜਿਆਰਾ ਖਾਰਾਬਾ ਵੇਕਾਰ ॥
choraa jaaraa tai koorriaaraa khaaraabaa vekaar |

Zloději, cizoložníci, křivopřísežníci, zločinci a hříšníci

ਇਕਿ ਹੋਦਾ ਖਾਇ ਚਲਹਿ ਐਥਾਊ ਤਿਨਾ ਭਿ ਕਾਈ ਕਾਰ ॥
eik hodaa khaae chaleh aaithaaoo tinaa bhi kaaee kaar |

- poté, co vyčerpali dobrou karmu, kterou měli, odejdou; udělali tady vůbec nějaké dobré skutky?

ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੀਆ ਪੁਰੀਆ ਲੋਆ ਆਕਾਰਾ ਆਕਾਰ ॥
jal thal jeea pureea loaa aakaaraa aakaar |

Existují bytosti a stvoření ve vodě a na zemi, ve světech a vesmírech, forma za formou.

ਓਇ ਜਿ ਆਖਹਿ ਸੁ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਤਿਨਾ ਭਿ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥
oe ji aakheh su toonhai jaaneh tinaa bhi teree saar |

Cokoli říkají, víš; Staráš se o ně všechny.

ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਾਲਾਹਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
naanak bhagataa bhukh saalaahan sach naam aadhaar |

Ó Nanaku, touhou oddaných je chválit Tě; Pravé jméno je jejich jedinou podporou.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਪਾ ਛਾਰੁ ॥੧॥
sadaa anand raheh din raatee gunavantiaa paa chhaar |1|

Žijí ve věčné blaženosti, dnem i nocí; jsou prachem z nohou ctnostných. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

První Mehl: