বাভান আখরি

(পৃষ্ঠা: 26)


ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੋ ਏਕਹਿ ਬਾਰ ॥
jo deeno so ekeh baar |

তিনি যা দান করেন তা একবারেই দেন।

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਹ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
man moorakh kah kareh pukaar |

হে মূর্খ মন, তুমি অভিযোগ কর কেন এত জোরে কাঁদো?

ਜਉ ਮਾਗਹਿ ਤਉ ਮਾਗਹਿ ਬੀਆ ॥
jau maageh tau maageh beea |

যখনই তুমি কিছু চাও, তুমি পার্থিব জিনিস চাইবে;

ਜਾ ਤੇ ਕੁਸਲ ਨ ਕਾਹੂ ਥੀਆ ॥
jaa te kusal na kaahoo theea |

এগুলো থেকে কেউ সুখ পায়নি।

ਮਾਗਨਿ ਮਾਗ ਤ ਏਕਹਿ ਮਾਗ ॥
maagan maag ta ekeh maag |

যদি উপহার চাইতেই হয়, তবে এক প্রভুর কাছে চাও।

ਨਾਨਕ ਜਾ ਤੇ ਪਰਹਿ ਪਰਾਗ ॥੪੧॥
naanak jaa te pareh paraag |41|

হে নানক, তাঁর দ্বারা, তুমি রক্ষা পাবে। ||41||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

সালোক:

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥
mat pooree paradhaan te gur poore man mant |

নিখুঁত হল বুদ্ধি, এবং সবচেয়ে বিশিষ্ট হল খ্যাতি, যাদের মন নিখুঁত গুরুর মন্ত্রে পূর্ণ।

ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
jih jaanio prabh aapunaa naanak te bhagavant |1|

হে নানক, যারা তাদের ভগবানকে চিনতে পারে, তারা খুবই ভাগ্যবান। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
mamaa jaahoo maram pachhaanaa |

মামা: যারা ঈশ্বরের রহস্য বোঝে তারাই সন্তুষ্ট,

ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥
bhettat saadhasang pateeaanaa |

সাধ সঙ্গত, পবিত্র কোম্পানিতে যোগদান করা।

ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥
dukh sukh uaa kai samat beechaaraa |

তারা আনন্দ এবং বেদনাকে একইভাবে দেখে।

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥
narak surag rahat aautaaraa |

তারা স্বর্গ বা নরকে অবতার থেকে অব্যাহতিপ্রাপ্ত।

ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥
taahoo sang taahoo niralepaa |

তারা পৃথিবীতে বাস করে, তবুও তারা তা থেকে বিচ্ছিন্ন।

ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥
pooran ghatt ghatt purakh bisekhaa |

সর্বশ্রেষ্ঠ প্রভু, আদি সত্তা, প্রতিটি হৃদয়ে সম্পূর্ণরূপে ব্যাপ্ত।

ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
auaa ras meh uaahoo sukh paaeaa |

তাঁর প্রেমে তারা শান্তি পায়।

ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥
naanak lipat nahee tih maaeaa |42|

হে নানক, মায়া তাদের কিছুতেই আঁকড়ে ধরে না। ||42||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥
yaar meet sun saajanahu bin har chhoottan naeh |

শোন, আমার প্রিয় বন্ধু এবং সঙ্গীরা: প্রভু ছাড়া, কোন পরিত্রাণ নেই।