Bavan Akhri

(Halaman: 26)


ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੋ ਏਕਹਿ ਬਾਰ ॥
jo deeno so ekeh baar |

Apa sahaja yang Dia berikan, Dia berikan sekali dan untuk selamanya.

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਹ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
man moorakh kah kareh pukaar |

Wahai fikiran yang bodoh, mengapa kamu mengeluh, dan menangis dengan kuat?

ਜਉ ਮਾਗਹਿ ਤਉ ਮਾਗਹਿ ਬੀਆ ॥
jau maageh tau maageh beea |

Setiap kali kamu meminta sesuatu, kamu meminta perkara duniawi;

ਜਾ ਤੇ ਕੁਸਲ ਨ ਕਾਹੂ ਥੀਆ ॥
jaa te kusal na kaahoo theea |

tiada siapa yang memperoleh kebahagiaan daripada ini.

ਮਾਗਨਿ ਮਾਗ ਤ ਏਕਹਿ ਮਾਗ ॥
maagan maag ta ekeh maag |

Jika anda mesti meminta hadiah, maka mintalah kepada Tuhan yang Esa.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਤੇ ਪਰਹਿ ਪਰਾਗ ॥੪੧॥
naanak jaa te pareh paraag |41|

Wahai Nanak, demi Dia, kamu akan diselamatkan. ||41||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

Salok:

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥
mat pooree paradhaan te gur poore man mant |

Sempurna adalah intelek, dan yang paling terkenal ialah reputasi, mereka yang fikirannya dipenuhi dengan Mantra Guru Sempurna.

ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
jih jaanio prabh aapunaa naanak te bhagavant |1|

Beruntunglah orang yang mengenal Tuhannya wahai Nanak. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

pauree:

ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
mamaa jaahoo maram pachhaanaa |

MAMMA: Mereka yang memahami rahsia Tuhan berpuas hati,

ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥
bhettat saadhasang pateeaanaa |

menyertai Saadh Sangat, Syarikat Yang Maha Suci.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥
dukh sukh uaa kai samat beechaaraa |

Mereka memandang keseronokan dan kesakitan sebagai sama.

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥
narak surag rahat aautaaraa |

Mereka dikecualikan daripada penjelmaan ke syurga atau neraka.

ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥
taahoo sang taahoo niralepaa |

Mereka hidup di dunia, namun mereka terpisah daripadanya.

ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥
pooran ghatt ghatt purakh bisekhaa |

Tuhan Yang Maha Mulia, Makhluk Utama, benar-benar meliputi setiap hati.

ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
auaa ras meh uaahoo sukh paaeaa |

Dalam Kasih-Nya, mereka mendapat kedamaian.

ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥
naanak lipat nahee tih maaeaa |42|

Wahai Nanak, Maya langsung tidak berpaut dengan mereka. ||42||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥
yaar meet sun saajanahu bin har chhoottan naeh |

Dengarlah, sahabat dan sahabatku yang dikasihi: tanpa Tuhan, tidak ada keselamatan.