בָּאוֹן אַכְרִי

(עמוד: 26)


ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੋ ਏਕਹਿ ਬਾਰ ॥
jo deeno so ekeh baar |

כל מה שהוא נותן, הוא נותן אחת ולתמיד.

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਹ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
man moorakh kah kareh pukaar |

הו מוח טיפש, למה אתה מתלונן, וצועק כל כך בקול?

ਜਉ ਮਾਗਹਿ ਤਉ ਮਾਗਹਿ ਬੀਆ ॥
jau maageh tau maageh beea |

בכל פעם שאתה מבקש משהו, אתה מבקש דברים עולמיים;

ਜਾ ਤੇ ਕੁਸਲ ਨ ਕਾਹੂ ਥੀਆ ॥
jaa te kusal na kaahoo theea |

אף אחד לא השיג אושר מאלה.

ਮਾਗਨਿ ਮਾਗ ਤ ਏਕਹਿ ਮਾਗ ॥
maagan maag ta ekeh maag |

אם אתה חייב לבקש מתנה, אז בקש את האדון האחד.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਤੇ ਪਰਹਿ ਪਰਾਗ ॥੪੧॥
naanak jaa te pareh paraag |41|

הו ננק, על ידו תיוושע. ||41||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

סאלוק:

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥
mat pooree paradhaan te gur poore man mant |

מושלם הוא האינטלקט, והמוכר ביותר הוא המוניטין של אלה שמוחם מלא במנטרה של הגורו המושלם.

ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
jih jaanio prabh aapunaa naanak te bhagavant |1|

מי שבא להכיר את אלוהיהם, הו ננק, הוא בר מזל. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
mamaa jaahoo maram pachhaanaa |

מאמא: אלה שמבינים את המסתורין של אלוהים מרוצים,

ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥
bhettat saadhasang pateeaanaa |

הצטרפות לסאד סנגאט, חברת הקודש.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥
dukh sukh uaa kai samat beechaaraa |

הם רואים בהנאה ובכאב אותו דבר.

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥
narak surag rahat aautaaraa |

הם פטורים מהתגלמות לגן עדן או לגיהנום.

ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥
taahoo sang taahoo niralepaa |

הם חיים בעולם, ובכל זאת הם מנותקים ממנו.

ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥
pooran ghatt ghatt purakh bisekhaa |

האדון הנשגב, הישות הראשונית, חודר לחלוטין לכל לב ולב.

ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
auaa ras meh uaahoo sukh paaeaa |

באהבתו, הם מוצאים שלווה.

ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥
naanak lipat nahee tih maaeaa |42|

הו ננק, מאיה לא נצמדת אליהם בכלל. ||42||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥
yaar meet sun saajanahu bin har chhoottan naeh |

הקשיבו, חבריי וחברי היקרים: בלי ה', אין ישועה.