جَب جِي صَاحِب

(صفحة: 19)


ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jin kai raam vasai man maeh |

الذين يحل الرب في عقولهم.

ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥
tithai bhagat vaseh ke loa |

ويعيش هناك أتباع العديد من العوالم.

ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
kareh anand sachaa man soe |

إنهم يحتفلون، وعقولهم مشبعة بالرب الحقيقي.

ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
sach khandd vasai nirankaar |

في عالم الحقيقة، يقيم الرب بلا شكل.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
kar kar vekhai nadar nihaal |

بعد أن خلق الخليقة، فهو يراقبها، وبنظرة نعمته يمنح السعادة.

ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥
tithai khandd manddal varabhandd |

هناك كواكب ومجموعات شمسية ومجرات.

ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥
je ko kathai ta ant na ant |

إذا تحدثنا عنهم فلا حدود ولا نهاية.

ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
tithai loa loa aakaar |

هناك عوالم وعوالم من خلقه.

ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
jiv jiv hukam tivai tiv kaar |

كما يأمر، فكذلك هم موجودون.

ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
vekhai vigasai kar veechaar |

فهو يراقب كل شيء، ويتأمل الخليقة فيفرح.

ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥
naanak kathanaa kararraa saar |37|

يا ناناك، وصف هذا الأمر صعب للغاية! ||37||

ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
jat paahaaraa dheeraj suniaar |

لتكن ضبط النفس هو الفرن، والصبر هو الصائغ.

ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥
aharan mat ved hatheeaar |

فليكن الفهم هو السندان، والحكمة الروحية هي الأدوات.

ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥
bhau khalaa agan tap taau |

مع خوف الله كمنفاخ، أشعل لهب التابا، الحرارة الداخلية للجسد.

ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥
bhaanddaa bhaau amrit tith dtaal |

في بوتقة الحب، أذيب رحيق الاسم،

ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥
gharreeai sabad sachee ttakasaal |

وضرب العملة الحقيقية للشاباد، كلمة الله.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
jin kau nadar karam tin kaar |

هذه هي كرمة أولئك الذين ألقى عليهم نظرة النعمة.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥
naanak nadaree nadar nihaal |38|

يا ناناك، الرب الرحيم، بنعمته يرفعهم ويعليهم. ||38||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pavan guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

الهواء هو المعلم، والماء هو الأب، والأرض هي الأم العظيمة للجميع.