Jap Ji Sahib

(Paġna: 19)


ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jin kai raam vasai man maeh |

li f’moħħu jibqa’ l-Mulej.

ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥
tithai bhagat vaseh ke loa |

Id-devoti ta’ ħafna dinjiet jgħammru hemmhekk.

ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
kareh anand sachaa man soe |

Jiċċelebraw; moħħhom hu mimli bil-Mulej Veru.

ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
sach khandd vasai nirankaar |

Fil-qasam tal-Verità, il-Mulej Bla Forma jibqa’.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
kar kar vekhai nadar nihaal |

Wara li ħoloq il-ħolqien, Huwa għassa fuqha. Bil-Ħarsa Tiegħu tal-Grazzja, Huwa jagħti l-hena.

ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥
tithai khandd manddal varabhandd |

Hemm pjaneti, sistemi solari u galaxies.

ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥
je ko kathai ta ant na ant |

Jekk wieħed jitkellem dwarhom, m'hemm l-ebda limitu, l-ebda tmiem.

ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
tithai loa loa aakaar |

Hemm dinjiet fuq dinjiet tal-Ħolqien Tiegħu.

ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
jiv jiv hukam tivai tiv kaar |

Kif jikkmanda Hu, hekk jeżistu.

ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
vekhai vigasai kar veechaar |

Jħares fuq kollox, u jikkontempla l-ħolqien, Jifraħ.

ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥
naanak kathanaa kararraa saar |37|

O Nanak, biex tiddeskrivi dan huwa iebes daqs l-azzar! ||37||

ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
jat paahaaraa dheeraj suniaar |

Ħalli l-kontroll innifsu jkun il-forn, u l-paċenzja l-ħaddiem tad-deheb.

ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥
aharan mat ved hatheeaar |

Ħalli l-fehim ikun l-inkwina, u l-għerf spiritwali l-għodda.

ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥
bhau khalaa agan tap taau |

Bil-Biża 'ta' Alla bħala l-minfaħ, fann il-fjammi tal-tapa, is-sħana ta 'ġewwa tal-ġisem.

ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥
bhaanddaa bhaau amrit tith dtaal |

Fil-griġjol tal-imħabba, dewweb in-Nektar tal-Isem,

ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥
gharreeai sabad sachee ttakasaal |

daħħal il- Munita Vera tax- Shabad, il- Kelma taʼ Alla.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
jin kau nadar karam tin kaar |

Din hi l-karma ta’ dawk li fuqhom tefa’ l-Ħarsa Tiegħu tal-Grazzja.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥
naanak nadaree nadar nihaal |38|

O Nanak, il-Mulej Ħanin, bil-Grazzja Tiegħu, jgħollihom u jgħollihom. ||38||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pavan guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

L-arja hija l-Guru, l-Ilma huwa l-Missier, u d-Dinja l-Omm il-Kbira ta’ kulħadd.