Γιαπ Τζι Σάχιμπ

(Σελίδα: 19)


ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jin kai raam vasai man maeh |

μέσα στο μυαλό του οποίου μένει ο Κύριος.

ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥
tithai bhagat vaseh ke loa |

Οι θιασώτες πολλών κόσμων κατοικούν εκεί.

ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
kareh anand sachaa man soe |

Γιορτάζουν? ο νους τους είναι εμποτισμένος με τον Αληθινό Κύριο.

ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
sach khandd vasai nirankaar |

Στο βασίλειο της Αλήθειας, ο Άμορφος Κύριος μένει.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
kar kar vekhai nadar nihaal |

Έχοντας δημιουργήσει τη δημιουργία, την παρακολουθεί. Με το βλέμμα της χάρης Του, χαρίζει ευτυχία.

ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥
tithai khandd manddal varabhandd |

Υπάρχουν πλανήτες, ηλιακά συστήματα και γαλαξίες.

ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥
je ko kathai ta ant na ant |

Αν μιλήσει κανείς για αυτά, δεν υπάρχει όριο, δεν υπάρχει τέλος.

ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
tithai loa loa aakaar |

Υπάρχουν κόσμοι πάνω σε κόσμους της Δημιουργίας Του.

ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
jiv jiv hukam tivai tiv kaar |

Όπως διατάζει, έτσι υπάρχουν.

ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
vekhai vigasai kar veechaar |

Παρακολουθεί τα πάντα, και συλλογίζεται τη δημιουργία, χαίρεται.

ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥
naanak kathanaa kararraa saar |37|

O Nanak, το να το περιγράψεις αυτό είναι τόσο σκληρό όσο το ατσάλι! ||37||

ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
jat paahaaraa dheeraj suniaar |

Ας είναι η αυτοκυριαρχία το καμίνι και η υπομονή ο χρυσοχόος.

ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥
aharan mat ved hatheeaar |

Ας είναι η κατανόηση το αμόνι και η πνευματική σοφία τα εργαλεία.

ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥
bhau khalaa agan tap taau |

Με τον Φόβο του Θεού ως φυσούνα, αναζωπυρώστε τις φλόγες της τάπα, την εσωτερική θερμότητα του σώματος.

ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥
bhaanddaa bhaau amrit tith dtaal |

Στο χωνευτήριο της αγάπης, λιώστε το νέκταρ του ονόματος,

ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥
gharreeai sabad sachee ttakasaal |

και κόψτε το Αληθινό Κέρμα των Σαμπάντ, τον Λόγο του Θεού.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
jin kau nadar karam tin kaar |

Τέτοιο είναι το κάρμα εκείνων στους οποίους έχει ρίξει το βλέμμα της χάρης Του.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥
naanak nadaree nadar nihaal |38|

Ω Νανάκ, ο Ελεήμων Κύριος, με τη Χάρη Του, τους ανυψώνει και τους εξυψώνει. ||38||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pavan guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

Ο αέρας είναι ο Γκουρού, το νερό είναι ο Πατέρας και η Γη είναι η Μεγάλη Μητέρα όλων.