శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్ పాఠ భోగ్ (రాగమాలా)

(పేజీ: 2)


ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥
jih simarat gat paaeeai tih bhaj re tai meet |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరించడం వలన మోక్షం లభిస్తుంది; ఓ నా మిత్రమా, అతనిని కంపించు మరియు ధ్యానించు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥
kahu naanak sun re manaa aaudh ghattat hai neet |10|

నానక్ అంటాడు, వినండి, మనసు: మీ జీవితం గడిచిపోతోంది! ||10||

ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥
paanch tat ko tan rachio jaanahu chatur sujaan |

మీ శరీరం ఐదు మూలకాలతో రూపొందించబడింది; మీరు తెలివైనవారు మరియు తెలివైనవారు - ఇది బాగా తెలుసు.

ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨੁ ॥੧੧॥
jih te upajio naanakaa leen taeh mai maan |11|

నమ్మండి - మీరు ఆవిర్భవించిన ఓ నానక్‌లో మీరు మరోసారి కలిసిపోతారు. ||11||

ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ॥
ghatt ghatt mai har joo basai santan kahio pukaar |

ప్రియమైన ప్రభువు ప్రతి హృదయంలోనూ ఉంటాడు; పరిశుద్ధులు దీనిని నిజమని ప్రకటిస్తున్నారు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥
kahu naanak tih bhaj manaa bhau nidh utareh paar |12|

నానక్, అతనిని ధ్యానించండి మరియు కంపించండి మరియు మీరు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటిపోతారు. ||12||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
sukh dukh jih parasai nahee lobh mohu abhimaan |

ఆనందం లేదా బాధ, దురాశ, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు అహంకార గర్వం తాకబడని వ్యక్తి

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥
kahu naanak sun re manaa so moorat bhagavaan |13|

- నానక్ చెప్పారు, వినండి, మనస్సు: అతను దేవుని ప్రతిరూపం. ||13||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥
ausatat nindiaa naeh jihi kanchan loh samaan |

ప్రశంసలు మరియు అపవాదులకు అతీతుడు, బంగారం మరియు ఇనుమును ఒకేలా చూసేవాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥
kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan |14|

- నానక్ చెప్పింది, వినండి, మనస్సు: అటువంటి వ్యక్తి విముక్తి పొందాడని తెలుసుకోండి. ||14||

ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥
harakh sog jaa kai nahee bairee meet samaan |

సుఖదుఃఖాలు బాధించని వాడు, స్నేహితుడినీ శత్రువునీ ఒకేలా చూసేవాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥
kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan |15|

- నానక్ చెప్పింది, వినండి, మనస్సు: అటువంటి వ్యక్తి విముక్తి పొందాడని తెలుసుకోండి. ||15||

ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥
bhai kaahoo kau det neh neh bhai maanat aan |

ఎవరినీ భయపెట్టని, ఎవరికీ భయపడని వాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥
kahu naanak sun re manaa giaanee taeh bakhaan |16|

- నానక్ చెప్పారు, వినండి, మనస్సు: అతన్ని ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞాని అని పిలవండి. ||16||

ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥
jihi bikhiaa sagalee tajee leeo bhekh bairaag |

అన్ని పాపాలను మరియు అవినీతిని విడిచిపెట్టినవాడు, తటస్థ నిర్లిప్తత యొక్క వస్త్రాలను ధరించినవాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥
kahu naanak sun re manaa tih nar maathai bhaag |17|

- నానక్ చెప్పింది, వినండి, మనస్సు: మంచి విధి అతని నుదిటిపై వ్రాయబడింది. ||17||

ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸੁ ॥
jihi maaeaa mamataa tajee sabh te bheio udaas |

మాయను మరియు స్వాధీనతను త్యజించి, అన్నింటి నుండి వైదొలగినవాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧੮॥
kahu naanak sun re manaa tih ghatt braham nivaas |18|

- నానక్ చెప్పారు, వినండి, మనస్సు: దేవుడు అతని హృదయంలో ఉంటాడు. ||18||

ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥
jihi praanee haumai tajee karataa raam pachhaan |

ఆ మర్త్యుడు, అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడిని సాక్షాత్కరిస్తాడు

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥
kahu naanak vahu mukat nar ih man saachee maan |19|

- నానక్ చెప్పారు, ఆ వ్యక్తి విముక్తి పొందాడు; ఓ మనసు, ఇది నిజమని తెలుసుకో. ||19||