ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ത് സഹിബ് പാത്ത് ഭോഗ് (രാഗ് മാല)

(പേജ്: 2)


ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥
jih simarat gat paaeeai tih bhaj re tai meet |

ധ്യാനത്തിൽ അവനെ സ്മരിക്കുക, മോക്ഷം പ്രാപിക്കുന്നു; എൻ്റെ സുഹൃത്തേ, അവനെ പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥
kahu naanak sun re manaa aaudh ghattat hai neet |10|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ശ്രദ്ധിക്കുക, മനസ്സിൽ: നിങ്ങളുടെ ജീവിതം കടന്നുപോകുന്നു! ||10||

ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥
paanch tat ko tan rachio jaanahu chatur sujaan |

നിങ്ങളുടെ ശരീരം അഞ്ച് ഘടകങ്ങളാൽ നിർമ്മിതമാണ്; നിങ്ങൾ ബുദ്ധിമാനും ജ്ഞാനിയുമാണ് - ഇത് നന്നായി അറിയുക.

ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨੁ ॥੧੧॥
jih te upajio naanakaa leen taeh mai maan |11|

വിശ്വസിക്കൂ - ഓ നാനാക്ക്, നിങ്ങൾ ഉത്ഭവിച്ച ഒരാളിൽ ഒരിക്കൽ കൂടി നിങ്ങൾ ലയിക്കും. ||11||

ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ॥
ghatt ghatt mai har joo basai santan kahio pukaar |

പ്രിയ കർത്താവ് ഓരോ ഹൃദയത്തിലും വസിക്കുന്നു; വിശുദ്ധന്മാർ ഇത് സത്യമാണെന്ന് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥
kahu naanak tih bhaj manaa bhau nidh utareh paar |12|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവനെ ധ്യാനിക്കുകയും പ്രകമ്പനം കൊള്ളുകയും ചെയ്യുക, നിങ്ങൾ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കും. ||12||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
sukh dukh jih parasai nahee lobh mohu abhimaan |

സുഖമോ വേദനയോ, അത്യാഗ്രഹമോ, വൈകാരിക ബന്ധമോ, അഹങ്കാരമോ സ്പർശിക്കാത്തവൻ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥
kahu naanak sun re manaa so moorat bhagavaan |13|

- നാനാക്ക് പറയുന്നു, കേൾക്കൂ, മനസ്സിൽ: അവൻ ദൈവത്തിൻ്റെ പ്രതിരൂപമാണ്. ||13||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥
ausatat nindiaa naeh jihi kanchan loh samaan |

പ്രശംസയ്ക്കും അപവാദത്തിനും അതീതനായ, സ്വർണ്ണത്തെയും ഇരുമ്പിനെയും ഒരുപോലെ നോക്കുന്നവൻ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥
kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan |14|

- നാനാക്ക് പറയുന്നു, ശ്രദ്ധിക്കുക, മനസ്സ്: അങ്ങനെയുള്ള ഒരാൾ മോചിതനായെന്ന് അറിയുക. ||14||

ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥
harakh sog jaa kai nahee bairee meet samaan |

സുഖമോ വേദനയോ ബാധിക്കാത്ത, മിത്രത്തെയും ശത്രുവിനെയും ഒരുപോലെ കാണുന്നവൻ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥
kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan |15|

- നാനാക്ക് പറയുന്നു, ശ്രദ്ധിക്കുക, മനസ്സ്: അങ്ങനെയുള്ള ഒരാൾ മോചിതനായെന്ന് അറിയുക. ||15||

ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥
bhai kaahoo kau det neh neh bhai maanat aan |

ആരെയും ഭയപ്പെടുത്താത്ത, ആരെയും ഭയക്കാത്തവൻ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥
kahu naanak sun re manaa giaanee taeh bakhaan |16|

- നാനാക്ക് പറയുന്നു, ശ്രദ്ധിക്കുക, മനസ്സ്: അവനെ ആത്മീയമായി ജ്ഞാനി എന്ന് വിളിക്കുക. ||16||

ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥
jihi bikhiaa sagalee tajee leeo bhekh bairaag |

എല്ലാ പാപവും അഴിമതിയും ഉപേക്ഷിച്ചവൻ, നിഷ്പക്ഷമായ അകൽച്ചയുടെ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നു

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥
kahu naanak sun re manaa tih nar maathai bhaag |17|

- നാനാക്ക് പറയുന്നു, ശ്രദ്ധിക്കൂ, മനസ്സിൽ: നല്ല വിധി നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ||17||

ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸੁ ॥
jihi maaeaa mamataa tajee sabh te bheio udaas |

മായയും കൈവശാവകാശവും ത്യജിച്ച് എല്ലാത്തിൽ നിന്നും വേർപെട്ടവൻ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧੮॥
kahu naanak sun re manaa tih ghatt braham nivaas |18|

- നാനാക്ക് പറയുന്നു, ശ്രദ്ധിക്കുക, മനസ്സിൽ: ദൈവം അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||18||

ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥
jihi praanee haumai tajee karataa raam pachhaan |

അഹംഭാവം ഉപേക്ഷിച്ച് സൃഷ്ടാവായ ഭഗവാനെ സാക്ഷാത്കരിക്കുന്ന ആ മർത്യൻ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥
kahu naanak vahu mukat nar ih man saachee maan |19|

- നാനാക്ക് പറയുന്നു, ആ വ്യക്തി മോചിതനായി; ഹേ മനസ്സേ, ഇതു സത്യമെന്നറിയുക. ||19||