Sri Guru Granth Sahib Paath Bhog (Ragmala)

(Halaman: 2)


ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥
jih simarat gat paaeeai tih bhaj re tai meet |

Mengingat Beliau dalam meditasi, keselamatan diperoleh; getarkan dan renungkanlah Dia, wahai sahabatku.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥
kahu naanak sun re manaa aaudh ghattat hai neet |10|

Kata Nanak, dengarkan, pikiran: hidupmu sedang berlalu! ||10||

ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥
paanch tat ko tan rachio jaanahu chatur sujaan |

Tubuh Anda terdiri dari lima elemen; Anda pintar dan bijaksana - ketahuilah hal ini dengan baik.

ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨੁ ॥੧੧॥
jih te upajio naanakaa leen taeh mai maan |11|

Percayalah - kamu akan menyatu sekali lagi ke dalam Yang Esa, wahai Nanak, dari mana kamu berasal. ||11||

ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ॥
ghatt ghatt mai har joo basai santan kahio pukaar |

Tuhan yang terkasih tinggal di dalam setiap hati; para Orang Suci menyatakan hal ini sebagai kebenaran.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥
kahu naanak tih bhaj manaa bhau nidh utareh paar |12|

Kata Nanak, bermeditasi dan bergetar pada-Nya, dan Anda akan menyeberangi lautan dunia yang menakutkan. ||12||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
sukh dukh jih parasai nahee lobh mohu abhimaan |

Seseorang yang tidak tersentuh oleh kesenangan atau kesakitan, keserakahan, keterikatan emosional dan kesombongan yang egois

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥
kahu naanak sun re manaa so moorat bhagavaan |13|

- kata Nanak, dengarkan, ingatlah: dia adalah gambaran Tuhan. ||13||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥
ausatat nindiaa naeh jihi kanchan loh samaan |

Orang yang tidak terpuji dan difitnah, yang memandang emas dan besi

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥
kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan |14|

- kata Nanak, dengarkan, pikiran: ketahuilah bahwa orang seperti itu telah terbebaskan. ||14||

ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥
harakh sog jaa kai nahee bairee meet samaan |

Seseorang yang tidak terpengaruh oleh kesenangan atau kesakitan, yang memandang teman dan musuh secara sama

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥
kahu naanak sun re manaa mukat taeh tai jaan |15|

- kata Nanak, dengarkan, pikiran: ketahuilah bahwa orang seperti itu telah terbebaskan. ||15||

ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥
bhai kaahoo kau det neh neh bhai maanat aan |

Orang yang tidak menakuti siapa pun, dan tidak takut pada orang lain

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥
kahu naanak sun re manaa giaanee taeh bakhaan |16|

- kata Nanak, dengarkan, pikiran: sebut saja dia bijaksana secara spiritual. ||16||

ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥
jihi bikhiaa sagalee tajee leeo bhekh bairaag |

Seseorang yang telah meninggalkan segala dosa dan kerusakan, yang mengenakan jubah ketidakmelekatan yang netral

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥
kahu naanak sun re manaa tih nar maathai bhaag |17|

- kata Nanak, dengarkan, pikiran: takdir baik tertulis di dahinya. ||17||

ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸੁ ॥
jihi maaeaa mamataa tajee sabh te bheio udaas |

Seseorang yang meninggalkan Maya dan sifat posesif serta terlepas dari segalanya

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧੮॥
kahu naanak sun re manaa tih ghatt braham nivaas |18|

- kata Nanak, dengar, pikiran: Tuhan bersemayam di dalam hatinya. ||18||

ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥
jihi praanee haumai tajee karataa raam pachhaan |

Manusia fana itu, yang meninggalkan egoisme, dan menyadari Tuhan Pencipta

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥
kahu naanak vahu mukat nar ih man saachee maan |19|

- kata Nanak, orang itu telah dibebaskan; Wahai pikiran, ketahuilah ini sebagai kebenaran. ||19||