ఔంకార

(పేజీ: 17)


ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
vaaree aapo aapanee koe na bandhai dheer |

ఒకరి వంతు వస్తే ఇక్కడ ఎవరూ ఉండలేరు.

ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥
raahu buraa bheehaavalaa sar ddoogar asagaah |

మార్గం కష్టం మరియు ప్రమాదకరమైనది; కొలనులు మరియు పర్వతాలు అగమ్యంగా ఉన్నాయి.

ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥
mai tan avagan jhur muee vin gun kiau ghar jaah |

నా శరీరం లోపాలతో నిండి ఉంది; నేను దుఃఖంతో చచ్చిపోతున్నాను. ధర్మం లేకుండా, నేను నా ఇంటిలోకి ఎలా ప్రవేశించగలను?

ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥
guneea gun le prabh mile kiau tin milau piaar |

సద్గురువులు పుణ్యం తీసుకుంటారు, భగవంతుని కలుస్తారు; నేను వారిని ప్రేమతో ఎలా కలవగలను?

ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
tin hee jaisee thee rahaan jap jap ridai muraar |

ఒకవేళ నేను వారిలా ఉండగలిగితే, భగవంతుడిని నా హృదయంలో జపిస్తూ ధ్యానం చేసుకుంటాను.

ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥
avagunee bharapoor hai gun bhee vaseh naal |

అతను దోషాలు మరియు లోపాలతో పొంగిపోతాడు, కానీ అతనిలో కూడా ధర్మం ఉంటుంది.

ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥
vin satagur gun na jaapanee jichar sabad na kare beechaar |44|

నిజమైన గురువు లేకుండా, అతను దేవుని సద్గుణాలను చూడలేడు; అతను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలను జపించడు. ||44||

ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
lasakareea ghar samale aae vajahu likhaae |

దేవుని సైనికులు తమ ఇళ్లను చూసుకుంటారు; వారు ప్రపంచంలోకి రాకముందే వారి జీతం ముందుగా నిర్ణయించబడింది.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
kaar kamaaveh sir dhanee laahaa palai paae |

వారు తమ సర్వోన్నత ప్రభువు మరియు గురువును సేవిస్తారు మరియు లాభాన్ని పొందుతారు.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
lab lobh buriaaeea chhodde manahu visaar |

వారు దురాశ, దురాశ మరియు చెడును త్యజిస్తారు మరియు వారి మనస్సు నుండి వాటిని మరచిపోతారు.

ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
garr dohee paatisaah kee kade na aavai haar |

శరీరం యొక్క కోటలో, వారు తమ సుప్రీం రాజు విజయాన్ని ప్రకటిస్తారు; వారు ఎప్పుడూ ఓడిపోరు.

ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥
chaakar kaheeai khasam kaa sauhe utar dee |

తనను తాను తన ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క సేవకునిగా చెప్పుకునేవాడు మరియు అతనితో ధిక్కరిస్తూ మాట్లాడేవాడు,

ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥
vajahu gavaae aapanaa takhat na baiseh see |

అతని జీతాన్ని పోగొట్టుకోవాలి మరియు సింహాసనంపై కూర్చోకూడదు.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
preetam hath vaddiaaeea jai bhaavai tai dee |

గ్లోరియస్ గొప్పతనం నా ప్రియమైన చేతిలో ఉంది; అతను తన సంకల్పం యొక్క ఆనందం ప్రకారం ఇస్తాడు.

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥
aap kare kis aakheeai avar na koe karee |45|

అతడే అన్నీ చేస్తాడు; మనం ఇంకా ఎవరిని సంబోధించాలి? మరెవరూ ఏమీ చేయరు. ||45||

ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥
beejau soojhai ko nahee bahai duleechaa paae |

రాచరికపు కుషన్ల మీద కూర్చున్న మరెవ్వరి గురించి నేను ఊహించలేను.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
narak nivaaran narah nar saachau saachai naae |

మనుష్యుల సర్వోన్నత పురుషుడు నరకాన్ని నిర్మూలిస్తాడు; అతను నిజం, మరియు అతని పేరు నిజం.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥
van trin dtoodtat fir rahee man meh krau beechaar |

నేను అడవులలో మరియు పచ్చిక బయళ్లలో అతని కోసం వెతుకుతూ తిరిగాను; నేను నా మనస్సులో ఆయనను ధ్యానిస్తున్నాను.

ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
laal ratan bahu maanakee satigur haath bhanddaar |

అసంఖ్యాక ముత్యాలు, ఆభరణాలు మరియు పచ్చల సంపద నిజమైన గురువు చేతిలో ఉన్నాయి.

ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
aootam hovaa prabh milai ik man ekai bhaae |

దేవునితో కలవడం, నేను ఉన్నతంగా మరియు ఉన్నతంగా ఉన్నాను; నేను ఏక దృష్టితో ఒక్క ప్రభువును ప్రేమిస్తున్నాను.