ओअंकारु

(पान: 17)


ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
वारी आपो आपणी कोइ न बंधै धीर ॥

कुणाची पाळी आली की इथे कुणीच राहू शकत नाही.

ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥
राहु बुरा भीहावला सर डूगर असगाह ॥

मार्ग कठीण आणि विश्वासघातकी आहे; तलाव आणि पर्वत दुर्गम आहेत.

ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥
मै तनि अवगण झुरि मुई विणु गुण किउ घरि जाह ॥

माझे शरीर दोषांनी भरलेले आहे; मी दु:खाने मरत आहे. पुण्य न करता, मी माझ्या घरात प्रवेश कसा करू शकतो?

ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥
गुणीआ गुण ले प्रभ मिले किउ तिन मिलउ पिआरि ॥

सद्गुरु पुण्य घेतात आणि भगवंताला भेटतात; मी त्यांना प्रेमाने कसे भेटू शकतो?

ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
तिन ही जैसी थी रहां जपि जपि रिदै मुरारि ॥

जर मी त्यांच्यासारखे होऊ शकलो तर माझ्या अंतःकरणात भगवंताचे नामस्मरण आणि ध्यान करू शकेन.

ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥
अवगुणी भरपूर है गुण भी वसहि नालि ॥

तो दोष आणि अवगुणांनी भरलेला आहे, परंतु त्याच्यामध्ये सद्गुणही वास करतात.

ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥
विणु सतगुर गुण न जापनी जिचरु सबदि न करे बीचारु ॥४४॥

खऱ्या गुरूशिवाय त्याला देवाचे गुण दिसत नाहीत; तो भगवंताच्या गुणांचा जप करीत नाही. ||44||

ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
लसकरीआ घर संमले आए वजहु लिखाइ ॥

देवाचे सैनिक त्यांच्या घरांची काळजी घेतात; जगात येण्यापूर्वी त्यांचे वेतन पूर्वनियोजित आहे.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
कार कमावहि सिरि धणी लाहा पलै पाइ ॥

ते आपल्या परात्पर स्वामीची सेवा करतात आणि लाभ मिळवतात.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
लबु लोभु बुरिआईआ छोडे मनहु विसारि ॥

ते लोभ, लोभ आणि वाईटाचा त्याग करतात आणि त्यांना मनातून विसरतात.

ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
गड़ि दोही पातिसाह की कदे न आवै हारि ॥

शरीराच्या किल्ल्यामध्ये ते त्यांच्या सर्वोच्च राजाच्या विजयाची घोषणा करतात; ते कधीही पराभूत होत नाहीत.

ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥
चाकरु कहीऐ खसम का सउहे उतर देइ ॥

जो स्वत:ला आपल्या प्रभूचा व स्वामीचा सेवक म्हणवून घेतो, आणि तरीही त्याच्याशी उद्धटपणे बोलतो.

ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥
वजहु गवाए आपणा तखति न बैसहि सेइ ॥

त्याचे वेतन गमावेल, आणि सिंहासनावर बसणार नाही.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
प्रीतम हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥

तेजस्वी महानता माझ्या प्रियच्या हातात आहे; तो त्याच्या इच्छेनुसार देतो.

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥
आपि करे किसु आखीऐ अवरु न कोइ करेइ ॥४५॥

तो स्वतः सर्व काही करतो; आम्ही आणखी कोणाला संबोधित करावे? बाकी कोणी काही करत नाही. ||45||

ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥
बीजउ सूझै को नही बहै दुलीचा पाइ ॥

शाही कुशीवर बसलेल्या इतर कोणाचीही मला कल्पना नाही.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
नरक निवारणु नरह नरु साचउ साचै नाइ ॥

पुरुषांचा सर्वोच्च पुरुष नरकाचे निर्मूलन करतो; तो खरा आहे आणि त्याचे नाव खरे आहे.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥
वणु त्रिणु ढूढत फिरि रही मन महि करउ बीचारु ॥

मी त्याला जंगलात आणि कुरणात शोधत फिरत होतो; मी माझ्या मनात त्याचे चिंतन करतो.

ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
लाल रतन बहु माणकी सतिगुर हाथि भंडारु ॥

असंख्य मोती, दागिने, पाचू यांचा खजिना खऱ्या गुरूंच्या हाती आहे.

ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
ऊतमु होवा प्रभु मिलै इक मनि एकै भाइ ॥

देवाला भेटून, मी उच्च आणि उन्नत आहे; मी एकच परमेश्वरावर प्रेम करतो.