ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

സൂഹീ, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਹੋਇ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣਾ ਰਵੈ ਸੋ ਭਗਤੁ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥
jis no har suprasan hoe so har gunaa ravai so bhagat so paravaan |

കർത്താവ് പ്രസാദിച്ച ആ മർത്യൻ, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആവർത്തിക്കുന്നു; അവൻ മാത്രമാണ് ഭക്തൻ, അവൻ മാത്രം അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਵਰਨੀਐ ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥
tis kee mahimaa kiaa varaneeai jis kai hiradai vasiaa har purakh bhagavaan |1|

അവൻ്റെ മഹത്വം എങ്ങനെ വിവരിക്കും? അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ, ആദിമ കർത്താവ്, കർത്താവായ ദൈവം വസിക്കുന്നു. ||1||

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ਲਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਾਲਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govind gun gaaeeai jeeo laae satiguroo naal dhiaan |1| rahaau |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ പാടുക; നിങ്ങളുടെ ധ്യാനം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥
so satiguroo saa sevaa satigur kee safal hai jis te paaeeai param nidhaan |

അവനാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു - യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനുള്ള സേവനം ഫലപ്രദവും പ്രതിഫലദായകവുമാണ്. ഈ സേവനത്തിലൂടെ, ഏറ്റവും വലിയ നിധി ലഭിക്കും.

ਜੋ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਾਕਤ ਕਾਮਨਾ ਅਰਥਿ ਦੁਰਗੰਧ ਸਰੇਵਦੇ ਸੋ ਨਿਹਫਲ ਸਭੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥੨॥
jo doojai bhaae saakat kaamanaa arath duragandh sarevade so nihafal sabh agiaan |2|

ദ്വന്ദതയോടും ഇന്ദ്രിയമോഹങ്ങളോടുമുള്ള അവരുടെ സ്നേഹത്തിൽ വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്കുകൾ ദുർഗന്ധം വമിക്കുന്ന പ്രേരണകൾ സൂക്ഷിക്കുന്നു. അവർ തീർത്തും ഉപയോഗശൂന്യരും അജ്ഞരുമാണ്. ||2||

ਜਿਸ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕਾ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
jis no parateet hovai tis kaa gaaviaa thaae pavai so paavai daragah maan |

വിശ്വാസമുള്ളവൻ - അവൻ്റെ ആലാപനം അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു. അവൻ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜੋ ਬਿਨੁ ਪਰਤੀਤੀ ਕਪਟੀ ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਅਖੀ ਮੀਟਦੇ ਉਨ ਕਾ ਉਤਰਿ ਜਾਇਗਾ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੩॥
jo bin parateetee kapattee koorree koorree akhee meettade un kaa utar jaaeigaa jhootth gumaan |3|

വിശ്വാസമില്ലാത്തവർ കപടഭക്തി നടിച്ചും കപടഭക്തി കാണിച്ചും കണ്ണടച്ചേക്കാം, എന്നാൽ അവരുടെ വ്യാജനടപടികൾ പെട്ടെന്നുതന്നെ ഇല്ലാതാകും. ||3||

ਜੇਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥
jetaa jeeo pindd sabh teraa toon antarajaamee purakh bhagavaan |

കർത്താവേ, എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും പൂർണ്ണമായും അങ്ങയുടെതാണ്; നീ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനാണ്, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനാണ്, എൻ്റെ പ്രഥമ കർത്താവായ ദൈവം.

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਕਰਾਇਹਿ ਤੇਹਾ ਹਉ ਕਰੀ ਵਖਿਆਨੁ ॥੪॥੪॥੧੧॥
daasan daas kahai jan naanak jehaa toon karaaeihi tehaa hau karee vakhiaan |4|4|11|

അങ്ങയുടെ അടിമകളുടെ അടിമയായ ദാസൻ നാനാക്ക് പറയുന്നു. നീ എന്നെ സംസാരിക്കുന്നതു പോലെ ഞാനും സംസാരിക്കുന്നു. ||4||4||11||

Sri Guru Granth Sahib
ശബദ് വിവരങ്ങൾ

ശീർഷകം: റാഗ് സോഹി
എഴുത്തുകാരൻ: ഗുരു റാമ്ദാസ് ജി
പേജ്: 734
ലൈൻ നമ്പർ: 11 - 17

റാഗ് സോഹി

ശ്രോതാവിന് അങ്ങേയറ്റം അടുപ്പവും അനശ്വരമായ സ്നേഹവും അനുഭവപ്പെടുന്ന അത്തരം ഭക്തിയുടെ പ്രകടനമാണ് സുഹി. ശ്രോതാവ് ആ സ്നേഹത്തിൽ കുളിക്കുകയും ആരാധിക്കുക എന്നതിൻ്റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് ആത്മാർത്ഥമായി മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.