ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

סוהי, מהל הרביעי:

ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਹੋਇ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣਾ ਰਵੈ ਸੋ ਭਗਤੁ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥
jis no har suprasan hoe so har gunaa ravai so bhagat so paravaan |

אותו בן תמותה, שהאדון מרוצה ממנו, חוזר על השבחות המפוארות של האדון; הוא לבדו חסיד, ורק הוא מאושר.

ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਆ ਵਰਨੀਐ ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥
tis kee mahimaa kiaa varaneeai jis kai hiradai vasiaa har purakh bhagavaan |1|

כיצד ניתן לתאר את תהילתו? בתוך לבו, האדון הקדמון, האדון האל, שוכן. ||1||

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ਲਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਾਲਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govind gun gaaeeai jeeo laae satiguroo naal dhiaan |1| rahaau |

שרים את השבחים המפוארים של אדון היקום; מקד את המדיטציה שלך בגורו האמיתי. ||1||השהה||

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਫਲ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥
so satiguroo saa sevaa satigur kee safal hai jis te paaeeai param nidhaan |

הוא הגורו האמיתי - השירות לגורו האמיתי הוא פורה ומתגמל. על ידי שירות זה, מתקבל האוצר הגדול ביותר.

ਜੋ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਾਕਤ ਕਾਮਨਾ ਅਰਥਿ ਦੁਰਗੰਧ ਸਰੇਵਦੇ ਸੋ ਨਿਹਫਲ ਸਭੁ ਅਗਿਆਨੁ ॥੨॥
jo doojai bhaae saakat kaamanaa arath duragandh sarevade so nihafal sabh agiaan |2|

הציניקנים חסרי האמונה באהבתם לדואליות ולרצונות חושניים, נוטרים דחפים בעלי ריח רע. הם חסרי תועלת ובורים לחלוטין. ||2||

ਜਿਸ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕਾ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਸੋ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
jis no parateet hovai tis kaa gaaviaa thaae pavai so paavai daragah maan |

מי שיש לו אמונה - שירתו מאושרת. הוא זוכה לכבוד בחצר ה'.

ਜੋ ਬਿਨੁ ਪਰਤੀਤੀ ਕਪਟੀ ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਅਖੀ ਮੀਟਦੇ ਉਨ ਕਾ ਉਤਰਿ ਜਾਇਗਾ ਝੂਠੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੩॥
jo bin parateetee kapattee koorree koorree akhee meettade un kaa utar jaaeigaa jhootth gumaan |3|

מי שחסר אמונה עלול לעצום עיניים, להעמיד פנים בצביעות ולזייף מסירות נפש, אבל יומרות השווא שלהם ייגמרו בקרוב. ||3||

ਜੇਤਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥
jetaa jeeo pindd sabh teraa toon antarajaamee purakh bhagavaan |

הנשמה והגוף שלי לגמרי שלך, אדוני; אתה היודע הפנימי, חוקר הלבבות, אדוני הראשוני אלוהים.

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਕਰਾਇਹਿ ਤੇਹਾ ਹਉ ਕਰੀ ਵਖਿਆਨੁ ॥੪॥੪॥੧੧॥
daasan daas kahai jan naanak jehaa toon karaaeihi tehaa hau karee vakhiaan |4|4|11|

כך אומר עבד ננק, עבד עבדיך; כפי שאתה גורם לי לדבר, כך אני מדבר. ||4||4||11||

Sri Guru Granth Sahib
מידע על שַׁבד

כותרת: ראג סוהי
כותב: גורו ראם דאס ג'י
עמוד: 734
מספר שורה: 11 - 17

ראג סוהי

הסוהי הוא ביטוי לדבקות כזו שהמאזין חווה תחושות של קרבה קיצונית ואהבה נצחית. המאזין נשטף באהבה הזו ובאמת יודע מה זה אומר להעריץ.