ഒംകാർ

(പേജ്: 2)


ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
ngiaan gavaaeaa doojaa bhaaeaa garab gale bikh khaaeaa |

ദ്വൈതത്തോടുള്ള പ്രണയത്തിൽ ആത്മീയ ജ്ഞാനം നഷ്ടപ്പെടുന്നു; മർത്യൻ അഹങ്കാരത്താൽ ചീഞ്ഞഴുകുന്നു, വിഷം തിന്നുന്നു.

ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur ras geet baad nahee bhaavai suneeai gahir ganbheer gavaaeaa |

ഗുരുഗീതത്തിൻ്റെ ഉദാത്തമായ സാരാംശം ഉപയോഗശൂന്യമാണെന്ന് അയാൾ കരുതുന്നു, അത് കേൾക്കാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല. അഗാധവും അഗ്രാഹ്യവുമായ കർത്താവിനെ അയാൾക്ക് നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
gur sach kahiaa amrit lahiaa man tan saach sukhaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സത്യവചനങ്ങളിലൂടെ, അമൃത അമൃത് ലഭിക്കുന്നു, മനസ്സും ശരീരവും യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ആനന്ദം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
aape guramukh aape devai aape amrit peeaeaa |4|

അവൻ തന്നെയാണ് ഗുരുമുഖൻ, അവൻ തന്നെ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് നൽകുന്നു; അവൻ തന്നെ അത് കുടിക്കാൻ നമ്മെ നയിക്കുന്നു. ||4||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
eko ek kahai sabh koee haumai garab viaapai |

ദൈവം ഏകനാണെന്ന് എല്ലാവരും പറയുന്നു, എന്നാൽ അവർ അഹങ്കാരത്തിലും അഹങ്കാരത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
antar baahar ek pachhaanai iau ghar mahal siyaapai |

ഏകദൈവം അകത്തും പുറത്തും ഉണ്ടെന്ന് തിരിച്ചറിയുക; ഇത് മനസ്സിലാക്കുക, അവൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളിക നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിലാണ്.

ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
prabh nerrai har door na jaanahu eko srisatt sabaaee |

ദൈവം അടുത്തിരിക്കുന്നു; ദൈവം അകലെയാണെന്ന് വിചാരിക്കരുത്. ഏകനായ ഭഗവാൻ പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
ekankaar avar nahee doojaa naanak ek samaaee |5|

അവിടെ ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിൽ; മറ്റൊന്നും ഇല്ല. ഓ നാനാക്ക്, ഏക കർത്താവിൽ ലയിക്കുക. ||5||

ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
eis karate kau kiau geh raakhau afario tulio na jaaee |

സ്രഷ്ടാവിനെ നിങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണത്തിൽ എങ്ങനെ നിർത്താനാകും? അവനെ പിടിക്കാനോ അളക്കാനോ കഴിയില്ല.

ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
maaeaa ke devaane praanee jhootth tthgauree paaee |

മായ മർത്യനെ ഭ്രാന്തനാക്കി; അവൾ അസത്യത്തിൻ്റെ വിഷ മരുന്ന് നൽകി.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
lab lobh muhataaj vigoote ib tab fir pachhutaaee |

അത്യാഗ്രഹത്തിനും അത്യാഗ്രഹത്തിനും അടിമപ്പെട്ട്, മർത്യൻ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, പിന്നീട് അവൻ ഖേദിക്കുകയും പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
ek sarevai taa gat mit paavai aavan jaan rahaaee |6|

അതിനാൽ ഏകനായ ഭഗവാനെ സേവിക്കുക, രക്ഷയുടെ അവസ്ഥ കൈവരിക്കുക; നിങ്ങളുടെ വരവും പോക്കും നിലക്കും. ||6||

ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
ek achaar rang ik roop |

ഏകനായ ഭഗവാൻ എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളിലും നിറങ്ങളിലും രൂപങ്ങളിലും ഉണ്ട്.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
paun paanee aganee asaroop |

കാറ്റിലൂടെയും വെള്ളത്തിലൂടെയും അഗ്നിയിലൂടെയും അവൻ പല രൂപങ്ങളിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു.

ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
eko bhavar bhavai tihu loe |

ഏകാത്മാവ് മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്നു.

ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
eko boojhai soojhai pat hoe |

ഏകനായ ഭഗവാനെ മനസ്സിലാക്കുകയും ഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
giaan dhiaan le samasar rahai |

ആദ്ധ്യാത്മിക ജ്ഞാനത്തിലും ധ്യാനത്തിലും സമാഹരിക്കുന്ന ഒരാൾ സന്തുലിതാവസ്ഥയിൽ വസിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
guramukh ek viralaa ko lahai |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഏകനായ ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
jis no dee kirapaa te sukh paae |

അവർ മാത്രമാണ് സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നത്, കർത്താവ് തൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
guroo duaarai aakh sunaae |7|

ഗുരുവിൻ്റെ വാതിലായ ഗുരുദ്വാരയിൽ അവർ ഭഗവാനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||7||