أُوَنكَار

(صفحة: 2)


ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
ngiaan gavaaeaa doojaa bhaaeaa garab gale bikh khaaeaa |

في حب الثنائية، تضيع الحكمة الروحية؛ يتحلل الإنسان في الكبرياء، ويأكل السم.

ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur ras geet baad nahee bhaavai suneeai gahir ganbheer gavaaeaa |

يعتقد أن الجوهر السامي لأغنية المعلم لا فائدة منه، ولا يحب سماعها. إنه يفقد الرب العميق الذي لا يمكن فهمه.

ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
gur sach kahiaa amrit lahiaa man tan saach sukhaaeaa |

من خلال كلمات الحقيقة الخاصة بالمعلم، يتم الحصول على رحيق أمبروزال، ويجد العقل والجسد الفرح في الرب الحقيقي.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
aape guramukh aape devai aape amrit peeaeaa |4|

إنه هو نفسه الجورموخ، وهو نفسه الذي يمنح رحيق الأمبروزيا؛ وهو نفسه يقودنا لشربه. ||4||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
eko ek kahai sabh koee haumai garab viaapai |

الجميع يقولون أن الله هو الواحد الأحد، ولكنهم منغمسون في الأنانية والكبرياء.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
antar baahar ek pachhaanai iau ghar mahal siyaapai |

أدرك أن الله الواحد موجود في الداخل والخارج؛ افهم هذا، أن قصر حضوره هو داخل منزل قلبك.

ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
prabh nerrai har door na jaanahu eko srisatt sabaaee |

إن الله قريب، فلا تظن أن الله بعيد، فالرب الواحد يملأ الكون كله.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
ekankaar avar nahee doojaa naanak ek samaaee |5|

هناك في الرب الخالق العالمي الواحد؛ لا يوجد غيره على الإطلاق. يا ناناك، اندمج في الرب الواحد. ||5||

ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
eis karate kau kiau geh raakhau afario tulio na jaaee |

كيف يمكنك أن تجعل الخالق تحت سيطرتك؟ لا يمكن السيطرة عليه أو قياسه.

ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
maaeaa ke devaane praanee jhootth tthgauree paaee |

لقد جعلت مايا الإنسان مجنونًا، وأعطته دواء الكذب السام.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
lab lobh muhataaj vigoote ib tab fir pachhutaaee |

إن الإنسان مدمن على الجشع والطمع، فيدمر نفسه، ثم يندم ويتوب بعد ذلك.

ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
ek sarevai taa gat mit paavai aavan jaan rahaaee |6|

لذا اخدموا الرب الواحد، واحصلوا على حالة الخلاص؛ سوف تتوقف ذهابكم وإيابكم. ||6||

ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
ek achaar rang ik roop |

الرب واحد في كل الأفعال والألوان والأشكال.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
paun paanee aganee asaroop |

ويظهر في أشكال عديدة من خلال الرياح والماء والنار.

ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
eko bhavar bhavai tihu loe |

الروح الواحدة تتجول عبر العوالم الثلاثة.

ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
eko boojhai soojhai pat hoe |

من يفهم ويستوعب الرب الواحد هو المكرم.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
giaan dhiaan le samasar rahai |

من يجمع بين الحكمة الروحية والتأمل، يعيش في حالة من التوازن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
guramukh ek viralaa ko lahai |

ما مدى ندرة أولئك الذين، مثل الغورموخ، يصلون إلى الرب الواحد.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
jis no dee kirapaa te sukh paae |

وحدهم يجدون السلام، من يباركه الرب بنعمته.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
guroo duaarai aakh sunaae |7|

في جوردوارا، باب المعلم، يتحدثون ويسمعون عن الرب. ||7||