Oankaar

(Paġna: 2)


ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
ngiaan gavaaeaa doojaa bhaaeaa garab gale bikh khaaeaa |

Fl-imħabba mad-duwalità, l-għerf spiritwali jintilef; il-mortali jitħassru bil-kburija, u jiekol il-velenu.

ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur ras geet baad nahee bhaavai suneeai gahir ganbheer gavaaeaa |

Huwa jaħseb li l-essenza sublimi tal-kanzunetta tal-Guru hija inutli, u ma jħobbx jismagħha. Hu jitlef il-Mulej profond, li ma jistax jinftiehem.

ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
gur sach kahiaa amrit lahiaa man tan saach sukhaaeaa |

Permezz tal-Kliem tal-Verità tal-Guru, jinkiseb in-Nektar Ambrosial, u l-moħħ u l-ġisem isibu ferħ fil-Mulej Veru.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
aape guramukh aape devai aape amrit peeaeaa |4|

Hu nnifsu huwa l-Gurmukh, u Hu nnifsu jagħti n-Nektar Ambrosial; Hu stess iwassalna biex nixorbu fiha ||4||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
eko ek kahai sabh koee haumai garab viaapai |

Kulħadd jgħid li Alla huwa l-Wieħed u l-uniku, imma huma mdaħħlin fl-egotiżmu u l-kburija.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
antar baahar ek pachhaanai iau ghar mahal siyaapai |

Irrealizza li Alla Wieħed hu ġewwa u barra; tifhem dan, li l-Mansion tal-Preżenza Tiegħu tinsab fid-dar ta’ qalbek.

ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
prabh nerrai har door na jaanahu eko srisatt sabaaee |

Alla fil-qrib; taħsibx li Alla jinsab 'il bogħod. Il-Mulej Wieħed jippermea l-univers kollu.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
ekankaar avar nahee doojaa naanak ek samaaee |5|

Hemm f'Wieħed Ħallieq Universali Mulej; m'hemm l-ebda ieħor fil-livelli kollha. O Nanak, ingħaqad fil-Mulej Wieħed. ||5||

ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
eis karate kau kiau geh raakhau afario tulio na jaaee |

Kif tistaʼ żżomm lill-​Ħallieq taħt il-​kontroll tiegħek? Ma jistax jiġi maqbud jew imkejjel.

ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
maaeaa ke devaane praanee jhootth tthgauree paaee |

Maya għamlet lill-mortali ġenn; hija amministra d-droga velenuża tal-falsità.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
lab lobh muhataaj vigoote ib tab fir pachhutaaee |

Dipendenti tar-regħba u l-avarice, il-mortali huwa mħassar, u mbagħad aktar tard, jiddispjaċih u jindem.

ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
ek sarevai taa gat mit paavai aavan jaan rahaaee |6|

Mela aqdi lill-Mulej Waħdieni, u ksib l-istat tas-Salvazzjoni; il-miġja u l-ġir tiegħek għandhom jieqfu. ||6||

ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
ek achaar rang ik roop |

Il-Mulej Wieħed huwa fl-azzjonijiet, kuluri u forom kollha.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
paun paanee aganee asaroop |

Huwa jimmanifesta f'ħafna forom permezz tar-riħ, l-ilma u n-nar.

ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
eko bhavar bhavai tihu loe |

Ir-Ruħ Waħda tgħaddi mit-tliet dinjiet.

ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
eko boojhai soojhai pat hoe |

Wieħed li jifhem u jifhem lill-Mulej Wieħed huwa onorat.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
giaan dhiaan le samasar rahai |

Wieħed li jiġbor fl-għerf spiritwali u l-meditazzjoni, jgħammar fl-istat ta 'bilanċ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
guramukh ek viralaa ko lahai |

Kemm huma rari dawk li, bħala Gurmukh, jiksbu l-Mulej Wieħed.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
jis no dee kirapaa te sukh paae |

Huma biss isibu l-paċi, li l-Mulej ibierek bil-Grazzja Tiegħu.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
guroo duaarai aakh sunaae |7|

Fil-Gurdwara, il-Bieb tal-Guru, huma jitkellmu u jisimgħu mill-Mulej. ||7||