Oankaar

(Paġna: 20)


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
har bin kin sukh paaeaa dekhahu man beechaar |

Mingħajr il-Mulej, min sab il-paċi? Irrifletti fuq dan f’moħħok, u ara.

ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
har parranaa har bujhanaa har siau rakhahu piaar |

Aqra dwar il-Mulej, ifhem lill-Mulej, u daħħal l-imħabba għall-Mulej.

ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥
har japeeai har dhiaaeeai har kaa naam adhaar |51|

Ikanta l-Isem tal-Mulej, u nimmeditaw fuq il-Mulej; żomm is-Sapport tal-Isem tal-Mulej. ||51||

ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
lekh na mittee he sakhee jo likhiaa karataar |

L-iskrizzjoni mniżżla mill-Mulej Ħallieq ma tistax titħassar, O sħabi.

ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥
aape kaaran jin keea kar kirapaa pag dhaar |

Hu li ħalaq l-univers, fil-Ħniena Tiegħu, jinstalla Saqajh ġewwa fina.

ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
karate hath vaddiaaeea boojhahu gur beechaar |

Il-kobor glorjuż jistrieħ f’Idejn il-Ħallieq; tirrifletti fuq il-Guru, u tifhem dan.

ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥
likhiaa fer na sakeeai jiau bhaavee tiau saar |

Din l-iskrizzjoni ma tistax tiġi kkontestata. Kif jogħġobek, Inti tieħu ħsiebi.

ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
nadar teree sukh paaeaa naanak sabad veechaar |

Bil-Ħarsa Tiegħek tal-Grazzja, sibt il-paċi; O Nanak, irrifletti fuq ix-Shabad.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
manamukh bhoole pach mue ubare gur beechaar |

Il-manmukhs awto-volontarji huma konfużi; jitmermru u jmutu. Huma biss billi jirriflettu fuq il-Guru li jistgħu jiġu ffrankati.

ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
ji purakh nadar na aavee tis kaa kiaa kar kahiaa jaae |

X’jista’ jgħid xi ħadd, dwar dak il-Mulej Primarju, li ma jistax jidher?

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥
balihaaree gur aapane jin hiradai ditaa dikhaae |52|

Jiena sagrifiċċju għall-Guru tiegħi, li werah lili, f'qalbi stess. ||52||

ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
paadhaa parriaa aakheeai bidiaa bicharai sahaj subhaae |

Dak Pandit, dak l-istudjuż reliġjuż, jingħad li hu edukat tajjeb, jekk jikkontempla l-għarfien b’faċilità intuwittiva.

ਬਿਦਿਆ ਸੋਧੈ ਤਤੁ ਲਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
bidiaa sodhai tat lahai raam naam liv laae |

Meta jikkunsidra l-għarfien tiegħu, isib l-essenza tar-realtà, u b’imħabba jiffoka l-attenzjoni tiegħu fuq l-Isem tal-Mulej.

ਮਨਮੁਖੁ ਬਿਦਿਆ ਬਿਕ੍ਰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਟੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
manamukh bidiaa bikradaa bikh khatte bikh khaae |

Il-manmukh riedu nnifsu jbigħ l-għarfien tiegħu; jaqla l-velenu, u jiekol il-velenu.

ਮੂਰਖੁ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਈ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨਹ ਕਾਇ ॥੫੩॥
moorakh sabad na cheenee soojh boojh nah kaae |53|

L-iblah ma jaħsibx fil-Kelma tax-Shabad. M’għandu l-ebda fehim, l-ebda komprensjoni. ||53||

ਪਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀਐ ਚਾਟੜਿਆ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
paadhaa guramukh aakheeai chaattarriaa mat dee |

Dak Pandit jissejjaħ Gurmukh, li jagħti fehim lill-istudenti tiegħu.

ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹੁ ਨਾਮੁ ਸੰਗਰਹੁ ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਲੇਇ ॥
naam samaalahu naam sangarahu laahaa jag meh lee |

Ikkontemplaw in-Naam, l-Isem tal-Mulej; iġbor fin-Naam, u taqla 'l-profitt veru f'din id-dinja.

ਸਚੀ ਪਟੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਪੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥
sachee pattee sach man parreeai sabad su saar |

Bil-notebook veru tal-moħħ veru, studja l-aktar Kelma sublimi tax-Shabad.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥੫੪॥੧॥
naanak so parriaa so panddit beenaa jis raam naam gal haar |54|1|

O Nanak, hu biss hu mgħallem, u hu biss huwa Pandit għaqli, li jilbes il-ġiżirana tal-Isem tal-Mulej. ||54||1||