Oankaar

(Puslapis: 20)


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
har bin kin sukh paaeaa dekhahu man beechaar |

Kas rado ramybę be Viešpaties? Apmąstykite tai mintyse ir pamatysite.

ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥
har parranaa har bujhanaa har siau rakhahu piaar |

Skaitykite apie Viešpatį, supraskite Viešpatį ir įtvirtinkite meilę Viešpačiui.

ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥
har japeeai har dhiaaeeai har kaa naam adhaar |51|

Kartokite Viešpaties vardą ir apmąstykite Viešpatį; tvirtai laikykitės Viešpaties Vardo paramos. ||51||

ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
lekh na mittee he sakhee jo likhiaa karataar |

Viešpaties Kūrėjo įrašyto užrašo negalima ištrinti, o mano bičiuliai.

ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥
aape kaaran jin keea kar kirapaa pag dhaar |

Tas, kuris sukūrė visatą, savo gailestingumu, įkelia savo kojas mumyse.

ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
karate hath vaddiaaeea boojhahu gur beechaar |

Šlovinga didybė yra Kūrėjo rankose; apmąstykite Guru ir supraskite tai.

ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥
likhiaa fer na sakeeai jiau bhaavee tiau saar |

Šis užrašas negali būti nuginčytas. Kaip Tau patinka, Tu rūpiniesi manimi.

ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
nadar teree sukh paaeaa naanak sabad veechaar |

Tavo malonės žvilgsniu radau ramybę; O Nanak, apmąstyk Šabadą.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥
manamukh bhoole pach mue ubare gur beechaar |

Savavališki manmuchai yra sumišę; jie pūva ir miršta. Tik apmąstydami Guru jie gali būti išgelbėti.

ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
ji purakh nadar na aavee tis kaa kiaa kar kahiaa jaae |

Ką kas gali pasakyti apie tą Pirminį Viešpatį, kurio nematyti?

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥
balihaaree gur aapane jin hiradai ditaa dikhaae |52|

Aš esu auka savo Guru, kuris man Jį apreiškė mano širdyje. ||52||

ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
paadhaa parriaa aakheeai bidiaa bicharai sahaj subhaae |

Tas Panditas, tas religijotyrininkas, yra gerai išsilavinęs, jei intuityviai lengvai apmąsto žinias.

ਬਿਦਿਆ ਸੋਧੈ ਤਤੁ ਲਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
bidiaa sodhai tat lahai raam naam liv laae |

Atsižvelgdamas į savo žinias, jis atranda tikrovės esmę ir su meile sutelkia savo dėmesį į Viešpaties Vardą.

ਮਨਮੁਖੁ ਬਿਦਿਆ ਬਿਕ੍ਰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਟੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
manamukh bidiaa bikradaa bikh khatte bikh khaae |

Savavališkas manmuchas parduoda savo žinias; jis uždirba nuodus ir valgo nuodus.

ਮੂਰਖੁ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਈ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨਹ ਕਾਇ ॥੫੩॥
moorakh sabad na cheenee soojh boojh nah kaae |53|

Kvailys negalvoja apie Šabado žodį. Jis neturi supratimo, jokio supratimo. ||53||

ਪਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀਐ ਚਾਟੜਿਆ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
paadhaa guramukh aakheeai chaattarriaa mat dee |

Tas Panditas vadinamas Gurmukh, kuris perteikia savo mokiniams supratimą.

ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹੁ ਨਾਮੁ ਸੰਗਰਹੁ ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਲੇਇ ॥
naam samaalahu naam sangarahu laahaa jag meh lee |

Kontempliuokite Naamą, Viešpaties Vardą; susirink Naame ir uždirbk tikrą pelną šiame pasaulyje.

ਸਚੀ ਪਟੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਪੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥
sachee pattee sach man parreeai sabad su saar |

Naudodami tikrą tikrojo proto sąsiuvinį, studijuokite patį didingiausią Šabado žodį.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥੫੪॥੧॥
naanak so parriaa so panddit beenaa jis raam naam gal haar |54|1|

Nanakai, jis vienintelis yra mokytas ir vienintelis išmintingas panditas, nešiojantis Viešpaties vardo karolius. ||54||1||