אוֹנקָאר

(עמוד: 2)


ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
ngiaan gavaaeaa doojaa bhaaeaa garab gale bikh khaaeaa |

באהבה בדואליות, החכמה הרוחנית אבדה; בן התמותה נרקב בגאווה ואוכל רעל.

ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur ras geet baad nahee bhaavai suneeai gahir ganbheer gavaaeaa |

הוא חושב שהמהות הנשגבת של השיר של הגורו היא חסרת תועלת, והוא לא אוהב לשמוע אותה. הוא מאבד את האדון העמוק והבלתי נתפס.

ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
gur sach kahiaa amrit lahiaa man tan saach sukhaaeaa |

באמצעות דברי האמת של הגורו, מתקבל הצוף האמברוזיאלי, והנפש והגוף מוצאים שמחה באדון האמיתי.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
aape guramukh aape devai aape amrit peeaeaa |4|

הוא עצמו הוא הגורמוך, והוא עצמו מעניק את הצוף האמברוזיאלי; הוא עצמו מוביל אותנו לשתות אותו פנימה. ||4||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
eko ek kahai sabh koee haumai garab viaapai |

כולם אומרים שאלוהים הוא האחד והיחיד, אבל הם שקועים באגואיזם וגאווה.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
antar baahar ek pachhaanai iau ghar mahal siyaapai |

הבינו שהאל האחד נמצא בפנים ובחוץ; הבינו זאת, שאחוזת נוכחותו נמצאת בתוך בית ליבכם.

ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
prabh nerrai har door na jaanahu eko srisatt sabaaee |

אלוהים קרוב בהישג יד; אל תחשוב שאלוהים רחוק. האדון האחד מחלחל לכל היקום.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
ekankaar avar nahee doojaa naanak ek samaaee |5|

שם בבורא אוניברסלי אחד אדון; אין אחר בכלל. הו ננק, התמזג לתוך האדון האחד. ||5||

ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
eis karate kau kiau geh raakhau afario tulio na jaaee |

איך אתה יכול לשמור את הבורא בשליטתך? אי אפשר לתפוס או למדוד אותו.

ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
maaeaa ke devaane praanee jhootth tthgauree paaee |

מאיה הפכה את בן התמותה למטורף; היא נתנה את הסם הרעיל של שקר.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
lab lobh muhataaj vigoote ib tab fir pachhutaaee |

מכור לתאוות בצע ולקמצנות, בן התמותה נהרס, ואז מאוחר יותר, הוא מתחרט וחוזר בתשובה.

ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
ek sarevai taa gat mit paavai aavan jaan rahaaee |6|

אז עבדו את האדון האחד, והשג את מצב הישועה; יבואו ויציאתכם יפסיקו. ||6||

ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
ek achaar rang ik roop |

האדון האחד נמצא בכל הפעולות, הצבעים והצורות.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
paun paanee aganee asaroop |

הוא מתבטא בצורות רבות דרך רוח, מים ואש.

ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
eko bhavar bhavai tihu loe |

הנשמה האחת משוטטת בשלושת העולמות.

ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
eko boojhai soojhai pat hoe |

מי שמבין ומבין את האדון האחד זוכה לכבוד.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
giaan dhiaan le samasar rahai |

מי שמתאסף בחוכמה ומדיטציה רוחנית, שוכן במצב של איזון.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
guramukh ek viralaa ko lahai |

כמה נדירים הם אלה שמשיגים, בתור גורמוק, את האדון האחד.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
jis no dee kirapaa te sukh paae |

הם לבדם מוצאים שלום, אשר ה' יתברך בחסדיו.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
guroo duaarai aakh sunaae |7|

בגורדווארה, הדלת של הגורו, הם מדברים ושומעים על האל. ||7||