Oankaar

(Leathanach: 2)


ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥
ngiaan gavaaeaa doojaa bhaaeaa garab gale bikh khaaeaa |

I ngrá le dúbailteacht, cailltear eagna spioradálta; lobhann an bás i bród, agus itheann nimh.

ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
gur ras geet baad nahee bhaavai suneeai gahir ganbheer gavaaeaa |

Ceapann sé go bhfuil bunús sublime amhrán an Ghúrú gan úsáid, agus ní maith leis é a chloisteáil. Cailleann sé an Tiarna domhain, unfathomable.

ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥
gur sach kahiaa amrit lahiaa man tan saach sukhaaeaa |

Trí Fhocail Fhírinne an Ghúrú, faightear an Neachtar Ambrosial, agus faigheann an intinn agus an corp áthas ar an bhFíor-Tiarna.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥
aape guramukh aape devai aape amrit peeaeaa |4|

Is é an Gurmukh é Féin, agus bronnann sé é féin ar an Neachtar Ambrosial; Treoraíonn Sé Féin sinn chun é a ól isteach. ||4||

ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥
eko ek kahai sabh koee haumai garab viaapai |

Deir gach duine gurb é Dia an t-Aon agus an t-aon duine, ach tá siad gafa i meabhrachas agus mórtas.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥
antar baahar ek pachhaanai iau ghar mahal siyaapai |

A thuiscint go bhfuil an t-Aon Dia laistigh agus lasmuigh; tuig seo, go bhfuil Ard-Mhéara a Láithreachta laistigh de theach do chroí.

ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥
prabh nerrai har door na jaanahu eko srisatt sabaaee |

Tá Dia in aice láimhe; ná bí ag ceapadh go bhfuil Dia i bhfad uait. Tá an tAon Tiarna ar fud na cruinne ar fad.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥
ekankaar avar nahee doojaa naanak ek samaaee |5|

Ann sin in Aon Tiarna Cruthaitheoir Uile; níl aon eile ar chor ar bith. A Nanac, cumasc isteach san Aon Tiarna. ||5||

ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
eis karate kau kiau geh raakhau afario tulio na jaaee |

Conas is féidir leat an Cruthaitheoir a choinneáil faoi do smacht? Ní féidir é a urghabháil nó a thomhas.

ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥
maaeaa ke devaane praanee jhootth tthgauree paaee |

Tá an marfach dÚsachtach déanta ag Maya; tá an druga nimhiúil bréagach riartha aici.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥
lab lobh muhataaj vigoote ib tab fir pachhutaaee |

Addicted to saint agus avarice, tá an mortal scriosta, agus ansin níos déanaí, tá aiféala air agus aithrí.

ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥
ek sarevai taa gat mit paavai aavan jaan rahaaee |6|

Déan mar sin fónamh don Tiarna amháin, agus slánaigh staid na Slánaithe; scoirfidh do theacht agus do imeacht. ||6||

ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥
ek achaar rang ik roop |

Tá an tAon Tiarna i ngach gníomh, dath agus foirm.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥
paun paanee aganee asaroop |

Léiríonn sé go leor cruthanna trí ghaoth, uisce agus tine.

ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
eko bhavar bhavai tihu loe |

Gabhann an tAon-anam trí na trí shaol.

ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
eko boojhai soojhai pat hoe |

Tugtar onóir do dhuine a thuigeann agus a thuigeann an tAon Tiarna.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥
giaan dhiaan le samasar rahai |

An té a bhailíonn in eagna spioradálta agus i machnamh, tá sé ina chónaí i staid na cothromaíochta.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥
guramukh ek viralaa ko lahai |

Cé chomh tearc iad siúd, mar Gurmukh, a bhaineann an tAon Tiarna amach.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
jis no dee kirapaa te sukh paae |

Siad amháin a fhaigheann síocháin, a bheannaíonn an Tiarna lena Grace.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥
guroo duaarai aakh sunaae |7|

Sa Gurdwara, Doras an Ghúrú, labhraíonn siad agus cloiseann siad faoin Tiarna. ||7||