باون اخری

(صفحه: 2)


ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
aapan aap aapeh upaaeio |

او خودش را خلق کرد.

ਆਪਹਿ ਬਾਪ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਓ ॥
aapeh baap aap hee maaeio |

او پدر خودش است، او مادر خودش است.

ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲਾ ॥
aapeh sookham aapeh asathoolaa |

او خود لطیف و اثیری است. او خود آشکار و آشکار است.

ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਲੀਲਾ ॥੧॥
lakhee na jaaee naanak leelaa |1|

ای نانک، بازی شگفت انگیز او قابل درک نیست. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirapaa prabh deen deaalaa |

ای خدای مهربان با من مهربان باش

ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨੁ ਹੋਇ ਰਵਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tere santan kee man hoe ravaalaa | rahaau |

تا ذهن من خاک پای اولیای تو شود. ||مکث||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥
nirankaar aakaar aap niragun saragun ek |

او خود بی شکل است و همچنین شکل گرفته است. پروردگار یگانه بدون صفات است و همچنین دارای صفات.

ਏਕਹਿ ਏਕ ਬਖਾਨਨੋ ਨਾਨਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ॥੧॥
ekeh ek bakhaanano naanak ek anek |1|

پروردگار یگانه را یکتا و یگانه توصیف کن. ای نانک، او یکتا و کثیر است. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پاوری:

ਓਅੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਓ ਅਕਾਰਾ ॥
oan guramukh keeo akaaraa |

ONG: خالق یگانه جهان آفرینش را از طریق کلام گورو اولیه خلق کرد.

ਏਕਹਿ ਸੂਤਿ ਪਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥
ekeh soot parovanahaaraa |

او آن را بر یک نخ خود بست.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰੰ ॥
bhin bhin trai gun bisathaaran |

او وسعت متنوع سه خصلت را آفرید.

ਨਿਰਗੁਨ ਤੇ ਸਰਗੁਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੰ ॥
niragun te saragun drisattaaran |

از بی شکل، او به صورت شکل ظاهر شد.

ਸਗਲ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
sagal bhaat kar kareh upaaeio |

آفریدگار خلقت همه گونه را آفریده است.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਮਨ ਮੋਹੁ ਬਢਾਇਓ ॥
janam maran man mohu badtaaeio |

دلبستگی ذهن به تولد و مرگ منجر شده است.

ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
duhoo bhaat te aap niraaraa |

او خود بالاتر از هر دو است، دست نخورده و بی پیرایه.

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥
naanak ant na paaraavaaraa |2|

ای نانک، او نه پایانی دارد و نه محدودیتی. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
seee saah bhagavant se sach sanpai har raas |

کسانی که حقیقت و ثروت های نام خداوند را جمع آوری می کنند، ثروتمند و بسیار خوش شانس هستند.