بَافَن أَخْرِي

(صفحة: 2)


ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
aapan aap aapeh upaaeio |

لقد خلق نفسه بنفسه.

ਆਪਹਿ ਬਾਪ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਓ ॥
aapeh baap aap hee maaeio |

فهو أبوه، وهو أمه.

ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲਾ ॥
aapeh sookham aapeh asathoolaa |

فهو نفسه رقيق وأثيري، وهو نفسه ظاهر وواضح.

ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਲੀਲਾ ॥੧॥
lakhee na jaaee naanak leelaa |1|

يا ناناك، لا يمكن فهم مسرحيته العجيبة. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirapaa prabh deen deaalaa |

يا رب، يا رحيم بالودعاء، كن لطيفًا معي،

ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨੁ ਹੋਇ ਰਵਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tere santan kee man hoe ravaalaa | rahaau |

لكي يصبح عقلي غبارًا لأقدام قديسيك. ||توقف||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥
nirankaar aakaar aap niragun saragun ek |

فهو نفسه بلا شكل، ومُشكَّل أيضًا؛ الرب الواحد هو بلا صفات، ولكنه أيضًا ذو صفات.

ਏਕਹਿ ਏਕ ਬਖਾਨਨੋ ਨਾਨਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ॥੧॥
ekeh ek bakhaanano naanak ek anek |1|

وصف الرب الواحد بأنه واحد، وواحد فقط؛ يا ناناك، هو الواحد، والمتعدد. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਓਅੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਓ ਅਕਾਰਾ ॥
oan guramukh keeo akaaraa |

ONG: الخالق الكوني الواحد خلق الخلق من خلال كلمة المعلم الأول.

ਏਕਹਿ ਸੂਤਿ ਪਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥
ekeh soot parovanahaaraa |

فربطه بخيط واحد.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰੰ ॥
bhin bhin trai gun bisathaaran |

لقد خلق التنوع في الصفات الثلاث.

ਨਿਰਗੁਨ ਤੇ ਸਰਗੁਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੰ ॥
niragun te saragun drisattaaran |

ومن العدم ظهر في صورة.

ਸਗਲ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
sagal bhaat kar kareh upaaeio |

لقد خلق الخالق الخلق من كل نوع.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਮਨ ਮੋਹੁ ਬਢਾਇਓ ॥
janam maran man mohu badtaaeio |

إن ارتباط العقل أدى إلى الولادة والموت.

ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
duhoo bhaat te aap niraaraa |

فهو فوق كليهما، غير متأثر ولا متأثر.

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥
naanak ant na paaraavaaraa |2|

يا ناناك، ليس له نهاية ولا حدود. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
seee saah bhagavant se sach sanpai har raas |

إن الذين يجمعون الحقيقة وثروات اسم الرب هم أغنياء ومحظوظون جدًا.