Αναντ Σάχιμπ

(Σελίδα: 8)


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
gur kirapaa te se jan jaage jinaa har man vasiaa boleh amrit baanee |

Αυτά τα ταπεινά όντα παραμένουν ξύπνια και συνειδητά, μέσα στο μυαλό των οποίων, με τη Χάρη του Γκουρού, μένει ο Κύριος. ψέλνουν τον Αμβροσιακό Λόγο του Μπάνι του Γκουρού.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨੭॥
kahai naanak so tat paae jis no anadin har liv laagai jaagat rain vihaanee |27|

Λέει ο Nanak, αυτοί μόνο αποκτούν την ουσία της πραγματικότητας, που νύχτα και μέρα παραμένουν απορροφημένοι με αγάπη στον Κύριο. περνούν τη νύχτα της ζωής τους ξύπνιοι και συνειδητοποιημένοι. ||27||

ਮਾਤਾ ਕੇ ਉਦਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
maataa ke udar meh pratipaal kare so kiau manahu visaareeai |

Μας έθρεψε στην κοιλιά της μητέρας. γιατί να Τον ξεχάσω από το μυαλό;

ਮਨਹੁ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਆਹਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਏ ॥
manahu kiau visaareeai evadd daataa ji agan meh aahaar pahuchaave |

Γιατί να ξεχάσουμε από το μυαλό έναν τόσο Μεγάλο Δωρητή, που μας έδωσε τροφή στη φωτιά της μήτρας;

ਓਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੀ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਲਾਵਏ ॥
os no kihu pohi na sakee jis nau aapanee liv laave |

Τίποτα δεν μπορεί να βλάψει κάποιον, τον οποίο ο Κύριος εμπνέει να αγκαλιάσει την Αγάπη Του.

ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥
aapanee liv aape laae guramukh sadaa samaaleeai |

Αυτός ο Ίδιος είναι η αγάπη και ο Ίδιος είναι η αγκαλιά. ο Γκουρμούχ Τον συλλογίζεται για πάντα.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥
kahai naanak evadd daataa so kiau manahu visaareeai |28|

Λέει ο Nanak, γιατί να ξεχάσεις έναν τόσο Μεγάλο Δωρητή από το μυαλό; ||28||

ਜੈਸੀ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਹਿ ਤੈਸੀ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ॥
jaisee agan udar meh taisee baahar maaeaa |

Όπως είναι η φωτιά μέσα στη μήτρα, έτσι είναι η Μάγια έξω.

ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
maaeaa agan sabh iko jehee karatai khel rachaaeaa |

Η φωτιά της Μάγιας είναι ένα και το αυτό. ο Δημιουργός ανέβασε αυτό το έργο.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਮਿਆ ਪਰਵਾਰਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥
jaa tis bhaanaa taa jamiaa paravaar bhalaa bhaaeaa |

Σύμφωνα με το Θέλημά Του, το παιδί γεννιέται και η οικογένεια είναι πολύ ευχαριστημένη.

ਲਿਵ ਛੁੜਕੀ ਲਗੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
liv chhurrakee lagee trisanaa maaeaa amar varataaeaa |

Η αγάπη για τον Κύριο φθείρεται και το παιδί προσκολλάται στις επιθυμίες. το σενάριο της Μάγιας κάνει τον δρόμο του.

ਏਹ ਮਾਇਆ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥
eh maaeaa jit har visarai mohu upajai bhaau doojaa laaeaa |

Αυτή είναι η Μάγια, με την οποία ο Κύριος έχει ξεχαστεί. Η συναισθηματική προσκόλληση και η αγάπη για τη δυαδικότητα αναδύονται.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤਿਨੀ ਵਿਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥
kahai naanak guraparasaadee jinaa liv laagee tinee viche maaeaa paaeaa |29|

Λέει ο Nanak, με τη χάρη του Γκουρού, εκείνοι που κατοχυρώνουν την αγάπη για τον Κύριο τον βρίσκουν, στη μέση των Μάγια. ||29||

ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
har aap amulak hai mul na paaeaa jaae |

Ο ίδιος ο Κύριος είναι ανεκτίμητος. Η αξία του δεν μπορεί να εκτιμηθεί.

ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਕਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਰਹੇ ਲੋਕ ਵਿਲਲਾਇ ॥
mul na paaeaa jaae kisai vittahu rahe lok vilalaae |

Η αξία του δεν μπορεί να εκτιμηθεί, παρόλο που οι άνθρωποι έχουν κουραστεί να προσπαθούν.

ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਿਸ ਨੋ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
aaisaa satigur je milai tis no sir saupeeai vichahu aap jaae |

Αν συναντήσεις έναν τέτοιο Αληθινό Γκουρού, πρόσφερε το κεφάλι σου σε Αυτόν. ο εγωισμός και η έπαρσή σας θα εξαλειφθούν από μέσα.

ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
jis daa jeeo tis mil rahai har vasai man aae |

Η ψυχή σου ανήκει σε Αυτόν. μείνετε ενωμένοι μαζί Του, και ο Κύριος θα έρθει να κατοικήσει στο μυαλό σας.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥
har aap amulak hai bhaag tinaa ke naanakaa jin har palai paae |30|

Ο ίδιος ο Κύριος είναι ανεκτίμητος. πολύ τυχεροί είναι εκείνοι, ω Νανάκ, που φτάνουν στον Κύριο. ||30||

ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥
har raas meree man vanajaaraa |

Ο Κύριος είναι η πρωτεύουσά μου. το μυαλό μου είναι ο έμπορος.

ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਰਾਸਿ ਜਾਣੀ ॥
har raas meree man vanajaaraa satigur te raas jaanee |

Ο Κύριος είναι η πρωτεύουσά μου, και το μυαλό μου είναι ο έμπορος. μέσω του Αληθινού Γκουρού, γνωρίζω την πρωτεύουσά μου.