Αναντ Σάχιμπ

(Σελίδα: 11)


ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥
gaavahu ta sohilaa ghar saachai jithai sadaa sach dhiaavahe |

Τραγουδήστε το τραγούδι του επαίνου στο αληθινό σας σπίτι. διαλογιστείτε εκεί για πάντα τον Αληθινό Κύριο.

ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
sacho dhiaaveh jaa tudh bhaaveh guramukh jinaa bujhaavahe |

Αυτοί μόνο διαλογίζονται σε Σένα, ω Αληθινός Κύριε, που είναι αρεστός στο Θέλημά Σου. ως Γκουρμούχ, καταλαβαίνουν.

ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥
eihu sach sabhanaa kaa khasam hai jis bakhase so jan paavahe |

Αυτή η Αλήθεια είναι ο Κύριος και ο Κύριος όλων. όποιος είναι ευλογημένος, το αποκτά.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥
kahai naanak sach sohilaa sachai ghar gaavahe |39|

Λέει ο Nanak, τραγουδήστε το αληθινό τραγούδι του επαίνου στο αληθινό σπίτι της ψυχής σας. ||39||

ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
anad sunahu vaddabhaageeho sagal manorath poore |

Ακούστε το τραγούδι της ευδαιμονίας, ω πιο τυχεροί. όλες οι επιθυμίες σου θα εκπληρωθούν.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
paarabraham prabh paaeaa utare sagal visoore |

Έχω αποκτήσει τον Υπέρτατο Κύριο Θεό, και όλες οι θλίψεις έχουν ξεχαστεί.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
dookh rog santaap utare sunee sachee baanee |

Ο πόνος, η αρρώστια και τα βάσανα έχουν φύγει, ακούγοντας τους Αληθινούς Μπάνι.

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
sant saajan bhe sarase poore gur te jaanee |

Οι Άγιοι και οι φίλοι τους βρίσκονται σε έκσταση, γνωρίζοντας τον Τέλειο Γκουρού.

ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
sunate puneet kahate pavit satigur rahiaa bharapoore |

Καθαροί είναι οι ακροατές και αγνοί οι ομιλητές. ο Αληθινός Γκουρού διαπερνά τα πάντα και διαπερνά.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
binavant naanak gur charan laage vaaje anahad toore |40|1|

Προσεύχεται ο Νανάκ, αγγίζοντας τα Πόδια του Γκουρού, το μη χτυπημένο ηχητικό ρεύμα των ουράνιων σάλπιγγων δονείται και αντηχεί. ||40||1||