آنند صاحب

(صفحہ: 8)


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
gur kirapaa te se jan jaage jinaa har man vasiaa boleh amrit baanee |

وہ عاجز بیدار اور باخبر رہتے ہیں، جن کے ذہنوں میں، گرو کی مہربانی سے، رب رہتا ہے۔ وہ گرو کی بنی کے امبروسیل کلام کا نعرہ لگاتے ہیں۔

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨੭॥
kahai naanak so tat paae jis no anadin har liv laagai jaagat rain vihaanee |27|

نانک کہتے ہیں، حقیقت کا جوہر صرف وہی پاتے ہیں، جو رات دن رب میں محبت سے جذب رہتے ہیں۔ وہ اپنی زندگی کی رات جاگتے ہوئے گزرتے ہیں۔ ||27||

ਮਾਤਾ ਕੇ ਉਦਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
maataa ke udar meh pratipaal kare so kiau manahu visaareeai |

اس نے ماں کے پیٹ میں ہماری پرورش کی۔ اسے کیوں ذہن سے بھول جاتے ہیں؟

ਮਨਹੁ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਆਹਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਏ ॥
manahu kiau visaareeai evadd daataa ji agan meh aahaar pahuchaave |

اس عظیم عطا کرنے والے کو دماغ سے کیوں بھلایا جائے جس نے ہمیں رحم کی آگ میں رزق دیا۔

ਓਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੀ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਲਾਵਏ ॥
os no kihu pohi na sakee jis nau aapanee liv laave |

کوئی چیز اسے نقصان نہیں پہنچا سکتی، جسے رب اپنی محبت کو اپنانے کی ترغیب دیتا ہے۔

ਆਪਣੀ ਲਿਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥
aapanee liv aape laae guramukh sadaa samaaleeai |

وہ خود ہی محبت ہے اور وہ خود ہی اپنائیت ہے۔ گرومکھ ہمیشہ کے لیے اس پر غور کرتا ہے۔

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥
kahai naanak evadd daataa so kiau manahu visaareeai |28|

نانک کہتا ہے، اتنے عظیم دینے والے کو دماغ سے کیوں بھلایا جائے؟ ||28||

ਜੈਸੀ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਹਿ ਤੈਸੀ ਬਾਹਰਿ ਮਾਇਆ ॥
jaisee agan udar meh taisee baahar maaeaa |

جیسے رحم کے اندر آگ ہے، اسی طرح مایا باہر ہے۔

ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
maaeaa agan sabh iko jehee karatai khel rachaaeaa |

مایا کی آگ ایک ہی ہے۔ خالق نے اس ڈرامے کو اسٹیج کیا ہے۔

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਮਿਆ ਪਰਵਾਰਿ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥
jaa tis bhaanaa taa jamiaa paravaar bhalaa bhaaeaa |

اس کی مرضی کے مطابق بچہ پیدا ہوا، اور گھر والے بہت خوش ہوئے۔

ਲਿਵ ਛੁੜਕੀ ਲਗੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
liv chhurrakee lagee trisanaa maaeaa amar varataaeaa |

رب سے محبت ختم ہو جاتی ہے، اور بچہ خواہشات سے منسلک ہو جاتا ہے۔ مایا کا اسکرپٹ اپنا راستہ چلاتا ہے۔

ਏਹ ਮਾਇਆ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥
eh maaeaa jit har visarai mohu upajai bhaau doojaa laaeaa |

یہ مایا ہے جس سے رب کو بھلایا جاتا ہے۔ جذباتی لگاؤ اور دوہرے کی محبت اچھی طرح سے۔

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਤਿਨੀ ਵਿਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥
kahai naanak guraparasaadee jinaa liv laagee tinee viche maaeaa paaeaa |29|

نانک کہتے ہیں، گرو کی مہربانی سے، جو لوگ رب کے لیے محبت کا اظہار کرتے ہیں، وہ اسے مایا کے درمیان پاتے ہیں۔ ||29||

ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
har aap amulak hai mul na paaeaa jaae |

رب خود انمول ہے؛ اس کی قدر کا اندازہ نہیں لگایا جا سکتا۔

ਮੁਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਕਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਰਹੇ ਲੋਕ ਵਿਲਲਾਇ ॥
mul na paaeaa jaae kisai vittahu rahe lok vilalaae |

اس کی قدر کا اندازہ نہیں لگایا جا سکتا، حالانکہ لوگ کوشش کرتے کرتے تھک چکے ہیں۔

ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਿਸ ਨੋ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
aaisaa satigur je milai tis no sir saupeeai vichahu aap jaae |

اگر آپ ایسے سچے گرو سے ملیں تو اپنا سر اس کو پیش کریں۔ تمہارے اندر سے خود غرضی اور تکبر مٹ جائے گا۔

ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
jis daa jeeo tis mil rahai har vasai man aae |

تمہاری جان اس کی ہے۔ اس کے ساتھ متحد رہیں، اور رب آپ کے ذہن میں بسے گا۔

ਹਰਿ ਆਪਿ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਤਿਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥
har aap amulak hai bhaag tinaa ke naanakaa jin har palai paae |30|

رب خود انمول ہے؛ بہت خوش قسمت ہیں وہ، اے نانک، جو رب کو پا لیتے ہیں۔ ||30||

ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥
har raas meree man vanajaaraa |

رب میرا سرمایہ ہے۔ میرا دماغ سوداگر ہے۔

ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਰਾਸਿ ਜਾਣੀ ॥
har raas meree man vanajaaraa satigur te raas jaanee |

رب میرا سرمایہ ہے، اور میرا دماغ سوداگر ہے۔ سچے گرو کے ذریعے، میں اپنے سرمائے کو جانتا ہوں۔