সুখমনি সাহিব

(পৃষ্ঠা: 47)


ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮੈ ਭਰਮੀਆ ॥
anik jon bharamai bharameea |

তারা অগণিত অবতারে ঘুরে বেড়াতে পারে।

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਜਿਉ ਸ੍ਵਾਗੀ ਦਿਖਾਵੈ ॥
naanaa roop jiau svaagee dikhaavai |

অভিনেতাদের মতো বিভিন্ন পোশাকে তারা হাজির হন।

ਜਿਉ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਨਚਾਵੈ ॥
jiau prabh bhaavai tivai nachaavai |

ঈশ্বরকে খুশি করে তারা নাচে।

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥
jo tis bhaavai soee hoe |

যা তাকে খুশি করে, তা ঘটে।

ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੭॥
naanak doojaa avar na koe |7|

হে নানক, অন্য কেউ নেই। ||7||

ਕਬਹੂ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਪਾਵੈ ॥
kabahoo saadhasangat ihu paavai |

কখনও কখনও, এই সত্তা পবিত্রের সঙ্গ লাভ করে।

ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
aus asathaan te bahur na aavai |

সেই জায়গা থেকে তাকে আর ফিরে আসতে হবে না।

ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਗਿਆਨ ਪਰਗਾਸੁ ॥
antar hoe giaan paragaas |

ভিতরে আধ্যাত্মিক জ্ঞানের আলো ফোটে।

ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥
aus asathaan kaa nahee binaas |

সেই স্থান বিনষ্ট হয় না।

ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥
man tan naam rate ik rang |

মন ও শরীর এক প্রভুর নামের প্রেমে আপ্লুত।

ਸਦਾ ਬਸਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
sadaa baseh paarabraham kai sang |

তিনি পরমেশ্বর ভগবানের সাথে চিরকাল বাস করেন।

ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਜਲੁ ਆਇ ਖਟਾਨਾ ॥
jiau jal meh jal aae khattaanaa |

জল যেমন জলের সাথে মিশে যায়,

ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨਾ ॥
tiau jotee sang jot samaanaa |

তার আলো আলোতে মিশে যায়।

ਮਿਟਿ ਗਏ ਗਵਨ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
mitt ge gavan paae bisraam |

পুনর্জন্ম শেষ হয়, এবং অনন্ত শান্তি পাওয়া যায়।

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੮॥੧੧॥
naanak prabh kai sad kurabaan |8|11|

নানক চিরকাল ঈশ্বরের কাছে বলিদান। ||8||11||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮਸਕੀਨੀਆ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਤਲੇ ॥
sukhee basai masakeeneea aap nivaar tale |

নম্র মানুষ শান্তিতে থাকে; অহংবোধকে বশীভূত করে, তারা নম্র।

ਬਡੇ ਬਡੇ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਾਨਕ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ॥੧॥
badde badde ahankaareea naanak garab gale |1|

অতি অহংকারী ও অহংকারী ব্যক্তি, হে নানক, নিজেদের অহংকারে গ্রাস করে। ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

অষ্টপদীঃ

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਰਾਜ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
jis kai antar raaj abhimaan |

যার মধ্যে ক্ষমতার অহংকার আছে,