Sukhmani Sahib

(Stránka: 47)


ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮੈ ਭਰਮੀਆ ॥
anik jon bharamai bharameea |

Mohou bloudit a toulat se nesčetnými inkarnacemi.

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਜਿਉ ਸ੍ਵਾਗੀ ਦਿਖਾਵੈ ॥
naanaa roop jiau svaagee dikhaavai |

V různých kostýmech, jako herci, vystupují.

ਜਿਉ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਨਚਾਵੈ ॥
jiau prabh bhaavai tivai nachaavai |

Jak se to Bohu líbí, tančí.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥
jo tis bhaavai soee hoe |

Cokoli se Mu líbí, stane se.

ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੭॥
naanak doojaa avar na koe |7|

Ó Nanaku, žádný jiný neexistuje. ||7||

ਕਬਹੂ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਪਾਵੈ ॥
kabahoo saadhasangat ihu paavai |

Někdy tato bytost dosáhne Společnosti Svaté.

ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
aus asathaan te bahur na aavai |

Z toho místa se už nemusí vracet.

ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਗਿਆਨ ਪਰਗਾਸੁ ॥
antar hoe giaan paragaas |

Uvnitř svítá světlo duchovní moudrosti.

ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥
aus asathaan kaa nahee binaas |

To místo nezahyne.

ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥
man tan naam rate ik rang |

Mysl a tělo jsou prodchnuty Láskou Naam, Jménem Jediného Pána.

ਸਦਾ ਬਸਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
sadaa baseh paarabraham kai sang |

Navěky přebývá s Nejvyšším Pánem Bohem.

ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਜਲੁ ਆਇ ਖਟਾਨਾ ॥
jiau jal meh jal aae khattaanaa |

Jak se voda mísí s vodou,

ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨਾ ॥
tiau jotee sang jot samaanaa |

jeho světlo se prolíná se Světlem.

ਮਿਟਿ ਗਏ ਗਵਨ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
mitt ge gavan paae bisraam |

Reinkarnace je ukončena a je nalezen věčný mír.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੮॥੧੧॥
naanak prabh kai sad kurabaan |8|11|

Nanak je navždy obětí Bohu. ||8||11||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮਸਕੀਨੀਆ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਤਲੇ ॥
sukhee basai masakeeneea aap nivaar tale |

Pokorné bytosti přebývají v míru; potlačují egoismus, jsou mírní.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਾਨਕ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ॥੧॥
badde badde ahankaareea naanak garab gale |1|

Velmi pyšní a arogantní lidé, ó Nanaku, jsou pohlceni svou vlastní pýchou. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

Ashtapadee:

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਰਾਜ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
jis kai antar raaj abhimaan |

Ten, kdo má v sobě hrdost na sílu,