ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥
samarath guroo sir hath dharyau |

وضع المعلم القوي يده على رأسي.

ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਚਰੰਨ ਅਘੰਨ ਹਰੵਉ ॥
gur keenee kripaa har naam deeo jis dekh charan aghan haryau |

كان المعلم لطيفًا، وباركني باسم الرب. وعندما نظرت إلى قدميه، تبددت خطاياي.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਏਕ ਸਮਾਨ ਧਿਆਨ ਸੁ ਨਾਮ ਸੁਨੇ ਸੁਤੁ ਭਾਨ ਡਰੵਉ ॥
nis baasur ek samaan dhiaan su naam sune sut bhaan ddaryau |

ليلاً ونهارًا، يتأمل المعلم في الرب الواحد؛ عندما يسمع اسمه، يخاف رسول الموت.

ਭਨਿ ਦਾਸ ਸੁ ਆਸ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੂ ਕੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਪਰਸੁ ਕਰੵਉ ॥
bhan daas su aas jagatr guroo kee paaras bhett paras karyau |

هكذا يتكلم عبد الرب: وضع جورو رام داس إيمانه في جورو أمار داس، معلم العالم؛ وعندما لمس حجر الفيلسوف، تحول إلى حجر الفيلسوف.

ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਸਤਿ ਕੀਯਉ ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥੭॥੧੧॥
raamadaas guroo har sat keeyau samarath guroo sir hath dharyau |7|11|

لقد اعترف المعلم رام داس بأن الرب هو الحق؛ ووضع المعلم القادر على كل شيء يده على رأسه. ||7||11||

Sri Guru Granth Sahib
معلومات الشبد

العنوان: سُوَيَات مَهْلَة الرَّابِع
كاتب: بَھت نَالْه
صفحة: 1400
رقم السطر: 6 - 8

سُوَيَات مَهْلَة الرَّابِع

مديح جورو رامداس جي