苏赫曼尼·萨希卜

(页面: 76)


ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥
man meh raakhai har har ek |

在他的心中,他尊崇唯一的主,哈尔,哈尔。

ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥
andhakaar deepak paragaase |

一片漆黑中,一盏灯闪闪发光。

ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥
naanak bharam moh dukh tah te naase |6|

噢那纳克,疑虑、情感依恋和痛苦均已消除。||6||

ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥
tapat maeh tthaadt varataaee |

炎热天气中,弥漫着一股舒缓的凉爽。

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥
anad bheaa dukh naatthe bhaaee |

幸福随之而来,痛苦离去,命运的兄弟姐妹们。

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥
janam maran ke mitte andese |

生死恐惧消失,

ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥
saadhoo ke pooran upadese |

通过圣人的完美教诲。

ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥
bhau chookaa nirbhau hoe base |

恐惧消失,人便无所畏惧。

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥
sagal biaadh man te khai nase |

一切邪恶皆从心中驱散。

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
jis kaa saa tin kirapaa dhaaree |

他恩宠我们,如同恩宠他自己一样。

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
saadhasang jap naam muraaree |

在圣者的陪伴下,吟唱“Naam”,即主之名。

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥
thit paaee chooke bhram gavan |

稳定已实现;怀疑和徘徊停止,

ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥
sun naanak har har jas sravan |7|

哦那纳克,用心聆听主的赞美,哈尔,哈尔。||7||

ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥
niragun aap saragun bhee ohee |

他自身是绝对的、不相关的;他自身也是参与的、相关的。

ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥
kalaa dhaar jin sagalee mohee |

他展现自己的力量,让整个世界着迷。

ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥
apane charit prabh aap banaae |

上帝亲自开始了他的表演。

ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥
apunee keemat aape paae |

只有他自己才能评估他的价值。

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
har bin doojaa naahee koe |

除主之外,别无他物。

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
sarab nirantar eko soe |

遍及一切,他是唯一。

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥
ot pot raviaa roop rang |

他以形状和颜色贯穿始终。