Barah Maha

(Trang: 6)


ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥
saram pee naaraaeinai naanak dar peeaahu |

Lạy Chúa, xin hãy giữ gìn danh dự của con; Nanak cầu xin trước cửa nhà bạn.

ਪੋਖੁ ਸੁੋਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥
pokh suohandaa sarab sukh jis bakhase veparavaahu |11|

Poh thật xinh đẹp, và mọi niềm an ủi đều đến với người mà Chúa vô tư đã tha thứ. ||11||

ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
maagh majan sang saadhooaa dhoorree kar isanaan |

Trong tháng Maagh, hãy để bồn tắm tẩy rửa của bạn trở thành bụi của Saadh Sangat, Nhóm của Thánh.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥
har kaa naam dhiaae sun sabhanaa no kar daan |

Hãy suy niệm và lắng nghe Danh Chúa và ban Danh đó cho mọi người.

ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
janam karam mal utarai man te jaae gumaan |

Bằng cách này, nghiệp chướng dơ bẩn của nhiều kiếp sống sẽ được loại bỏ và tính kiêu ngạo tự cao sẽ biến mất khỏi tâm trí bạn.

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
kaam karodh na moheeai binasai lobh suaan |

Ham muốn tình dục và giận dữ sẽ không quyến rũ bạn, và con chó tham lam sẽ bỏ đi.

ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥
sachai maarag chaladiaa usatat kare jahaan |

Những ai bước đi trên Con Đường Chân Lý sẽ được ca ngợi khắp thế giới.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥
atthasatth teerath sagal pun jeea deaa paravaan |

Hãy tử tế với tất cả chúng sinh – điều này còn có công đức hơn việc tắm rửa tại sáu mươi tám thánh địa linh thiêng để hành hương và bố thí.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
jis no devai deaa kar soee purakh sujaan |

Người được Chúa ban Lòng Thương Xót là người khôn ngoan.

ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
jinaa miliaa prabh aapanaa naanak tin kurabaan |

Nanak là vật hiến tế cho những người đã hòa nhập với Chúa.

ਮਾਘਿ ਸੁਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥੧੨॥
maagh suche se kaandteeeh jin pooraa gur miharavaan |12|

Ở Maagh, chỉ có họ mới được coi là chân thật, là người được Đạo sư Hoàn hảo Từ bi. ||12||

ਫਲਗੁਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
falagun anand upaarajanaa har sajan pragatte aae |

Vào tháng Phalgun, hạnh phúc sẽ đến với những người mà Chúa, Người Bạn, đã được tiết lộ.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
sant sahaaee raam ke kar kirapaa deea milaae |

Các Thánh, những người giúp đỡ Chúa, với lòng thương xót của các ngài, đã kết hợp tôi với Ngài.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੁਣਿ ਦੁਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
sej suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaae |

Giường của tôi rất đẹp và tôi có đủ mọi tiện nghi. Tôi không cảm thấy buồn chút nào.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
eichh punee vaddabhaaganee var paaeaa har raae |

Mong muốn của tôi đã được thực hiện - nhờ vận may lớn lao, tôi đã có được Chúa Tối Thượng làm Chồng của mình.

ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥
mil saheea mangal gaavahee geet govind alaae |

Hãy tham gia cùng tôi, các chị em của tôi, và hát những bài hát hân hoan và những bài thánh ca của Chúa tể vũ trụ.

ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥
har jehaa avar na disee koee doojaa lavai na laae |

Không có ai giống như Chúa - không ai sánh bằng Ngài.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨੁ ਜਾਇ ॥
halat palat savaarion nihachal diteean jaae |

Ngài tô điểm cho thế giới này và thế giới mai sau, và Ngài ban cho chúng ta ngôi nhà vĩnh viễn ở đó.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
sansaar saagar te rakhian bahurr na janamai dhaae |

Ngài giải cứu chúng ta khỏi đại dương thế giới; chúng ta không bao giờ phải chạy theo vòng luân hồi nữa.

ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
jihavaa ek anek gun tare naanak charanee paae |

Con chỉ có một cái lưỡi, nhưng Đức hạnh Vinh quang của Ngài thì không thể đếm được. Nanak được cứu, ngã dưới chân bạn.