বারাহ মহা

(পৃষ্ঠা: 6)


ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥
saram pee naaraaeinai naanak dar peeaahu |

দয়া করে আমার সম্মান রক্ষা করুন, প্রভু; নানক তোমার দ্বারে ভিক্ষা করে।

ਪੋਖੁ ਸੁੋਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥
pokh suohandaa sarab sukh jis bakhase veparavaahu |11|

পোহ সুন্দর, এবং সমস্ত আরাম তার কাছে আসে, যাকে উদ্বিগ্ন প্রভু ক্ষমা করেছেন। ||11||

ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
maagh majan sang saadhooaa dhoorree kar isanaan |

মাঘ মাসে, আপনার শুদ্ধ স্নান হোক সাধের সঙ্গ, পবিত্রের সঙ্গ।

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥
har kaa naam dhiaae sun sabhanaa no kar daan |

ভগবানের নাম ধ্যান করুন এবং শ্রবণ করুন এবং সকলকে তা দিন।

ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
janam karam mal utarai man te jaae gumaan |

এইভাবে, কর্মের আজীবনের নোংরামি দূর হবে, এবং আপনার মন থেকে অহংকার লোপ পাবে।

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
kaam karodh na moheeai binasai lobh suaan |

যৌন আকাঙ্ক্ষা এবং ক্রোধ আপনাকে প্রলুব্ধ করবে না এবং লোভের কুকুরটি চলে যাবে।

ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥
sachai maarag chaladiaa usatat kare jahaan |

যারা সত্যের পথে চলে তারা সারা বিশ্বে প্রশংসিত হবে।

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥
atthasatth teerath sagal pun jeea deaa paravaan |

সকল প্রাণীর প্রতি সদয় হও-এটা আটষট্টিটি পবিত্র তীর্থস্থানে স্নান করা এবং দান-খয়রাত করার চেয়েও বেশি পূণ্যবান।

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
jis no devai deaa kar soee purakh sujaan |

সেই ব্যক্তি, যাকে প্রভু তাঁর রহমত দান করেন, তিনি একজন জ্ঞানী ব্যক্তি।

ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
jinaa miliaa prabh aapanaa naanak tin kurabaan |

যারা ভগবানের সাথে মিশে গেছে তাদের জন্যই নানক বলিদান।

ਮਾਘਿ ਸੁਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥੧੨॥
maagh suche se kaandteeeh jin pooraa gur miharavaan |12|

মাঘে, একমাত্র তারাই সত্য হিসাবে পরিচিত, যাদের প্রতি নিখুঁত গুরু দয়াময়। ||12||

ਫਲਗੁਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
falagun anand upaarajanaa har sajan pragatte aae |

ফাল্গুন মাসে, সুখ আসে তাদের কাছে, যাদের কাছে প্রভু, বন্ধু, প্রকাশিত হয়েছে।

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
sant sahaaee raam ke kar kirapaa deea milaae |

সাধুরা, প্রভুর সাহায্যকারী, তাদের করুণাতে, আমাকে তাঁর সাথে একত্রিত করেছেন।

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੁਣਿ ਦੁਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
sej suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaae |

আমার বিছানা সুন্দর, এবং আমি সব আরাম আছে. আমি মোটেও দুঃখ অনুভব করি না।

ਇਛ ਪੁਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
eichh punee vaddabhaaganee var paaeaa har raae |

আমার ইচ্ছা পূর্ণ হয়েছে - মহা সৌভাগ্যের দ্বারা, আমি সার্বভৌম প্রভুকে আমার স্বামী হিসাবে পেয়েছি।

ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥
mil saheea mangal gaavahee geet govind alaae |

আমার সাথে যোগ দিন, আমার বোনেরা, এবং আনন্দের গান এবং মহাবিশ্বের প্রভুর স্তোত্র গাও।

ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥
har jehaa avar na disee koee doojaa lavai na laae |

প্রভুর সমতুল্য আর কেউ নেই-তাঁর সমকক্ষ কেউ নেই।

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨੁ ਜਾਇ ॥
halat palat savaarion nihachal diteean jaae |

তিনি ইহকাল ও পরকালকে সুশোভিত করেন এবং সেখানে আমাদের স্থায়ী বাসস্থান দেন।

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
sansaar saagar te rakhian bahurr na janamai dhaae |

তিনি আমাদের উদ্ধার করেন বিশ্ব-সাগর থেকে; আমাদের আর কখনও পুনর্জন্মের চক্র চালাতে হবে না।

ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
jihavaa ek anek gun tare naanak charanee paae |

আমার একটি মাত্র জিহ্বা আছে, কিন্তু আপনার মহিমান্বিত গুণাবলী গণনার বাইরে। নানক রক্ষা পায়, পড়ে তোমার পায়ে।