బారహ్ మాస్

(పేజీ: 6)


ਸਰਮ ਪਈ ਨਾਰਾਇਣੈ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਈਆਹੁ ॥
saram pee naaraaeinai naanak dar peeaahu |

దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి, ప్రభూ; నానక్ మీ తలుపు వద్ద వేడుకున్నాడు.

ਪੋਖੁ ਸੁੋਹੰਦਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧੧॥
pokh suohandaa sarab sukh jis bakhase veparavaahu |11|

పోహ్ అందంగా ఉంది మరియు నిర్లక్ష్య ప్రభువు క్షమించిన వారికి అన్ని సుఖాలు వస్తాయి. ||11||

ਮਾਘਿ ਮਜਨੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂਆ ਧੂੜੀ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
maagh majan sang saadhooaa dhoorree kar isanaan |

మాఘ మాసంలో, మీ శుద్ధి స్నానం సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ యొక్క ధూళిగా ఉండనివ్వండి.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਣਿ ਸਭਨਾ ਨੋ ਕਰਿ ਦਾਨੁ ॥
har kaa naam dhiaae sun sabhanaa no kar daan |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి మరియు వినండి మరియు అందరికీ ఇవ్వండి.

ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥
janam karam mal utarai man te jaae gumaan |

ఈ విధంగా, కర్మ యొక్క జీవితకాల మురికి తొలగిపోతుంది మరియు మీ మనస్సు నుండి అహంకార గర్వం తొలగిపోతుంది.

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
kaam karodh na moheeai binasai lobh suaan |

లైంగిక కోరిక మరియు కోపం మిమ్మల్ని మోహింపజేయవు మరియు దురాశ కుక్క బయలుదేరుతుంది.

ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥
sachai maarag chaladiaa usatat kare jahaan |

సత్యమార్గంలో నడిచే వారు ప్రపంచమంతటా ప్రశంసించబడతారు.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥
atthasatth teerath sagal pun jeea deaa paravaan |

సమస్త ప్రాణుల పట్ల దయ చూపండి-అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలలో స్నానం చేయడం మరియు దానధర్మాలు చేయడం కంటే ఇది చాలా పుణ్యం.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
jis no devai deaa kar soee purakh sujaan |

భగవంతుడు తన దయను ప్రసాదించే వ్యక్తి తెలివైన వ్యక్తి.

ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
jinaa miliaa prabh aapanaa naanak tin kurabaan |

దేవుడితో కలిసిపోయిన వారికి నానక్ త్యాగం.

ਮਾਘਿ ਸੁਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥੧੨॥
maagh suche se kaandteeeh jin pooraa gur miharavaan |12|

మాగ్‌లో, వారు మాత్రమే నిజమైనవారు అని పిలుస్తారు, వీరికి పరిపూర్ణ గురువు దయగలవాడు. ||12||

ਫਲਗੁਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
falagun anand upaarajanaa har sajan pragatte aae |

ఫాల్గుణ మాసంలో, భగవంతుడు, మిత్రుడు ఎవరికి ప్రత్యక్షమయ్యాడో వారికి ఆనందం కలుగుతుంది.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
sant sahaaee raam ke kar kirapaa deea milaae |

సాధువులు, ప్రభువు సహాయకులు, వారి దయతో, నన్ను ఆయనతో ఐక్యం చేశారు.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੁਣਿ ਦੁਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
sej suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaae |

నా మంచం అందంగా ఉంది మరియు నాకు అన్ని సౌకర్యాలు ఉన్నాయి. నాకు అస్సలు బాధ అనిపించదు.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
eichh punee vaddabhaaganee var paaeaa har raae |

నా కోరికలు నెరవేరాయి-అద్భుతమైన అదృష్టంతో, నేను సార్వభౌముడిని నా భర్తగా పొందాను.

ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥
mil saheea mangal gaavahee geet govind alaae |

నా సోదరీమణులారా, నాతో చేరండి మరియు ఆనందించే పాటలు మరియు విశ్వ ప్రభువు యొక్క శ్లోకాలను పాడండి.

ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥
har jehaa avar na disee koee doojaa lavai na laae |

భగవంతునికి సాటి మరొకరు లేరు-ఆయనకు సమానుడు లేడు.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨੁ ਜਾਇ ॥
halat palat savaarion nihachal diteean jaae |

అతను ఈ ప్రపంచాన్ని మరియు ఈ ప్రపంచాన్ని అలంకరిస్తాడు మరియు అక్కడ మనకు శాశ్వత నివాసాన్ని ఇస్తాడు.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
sansaar saagar te rakhian bahurr na janamai dhaae |

అతను ప్రపంచ-సముద్రము నుండి మనలను రక్షిస్తాడు; మరలా మనం పునర్జన్మ చక్రం నడపాల్సిన అవసరం లేదు.

ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
jihavaa ek anek gun tare naanak charanee paae |

నాకు ఒకే ఒక నాలుక ఉంది, కానీ నీ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు లెక్కకు మించినవి. నానక్ రక్షింపబడ్డాడు, నీ పాదాలపై పడి.