چندی دی وار

(صفحہ: 15)


ਰੋਹ ਸਿਧਾਇਆਂ ਚਕ੍ਰ ਪਾਨ ਕਰ ਨਿੰਦਾ ਖੜਗ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
roh sidhaaeaan chakr paan kar nindaa kharrag utthaae kai |

درگا نے غصے میں آکر اپنی ڈسک کو ہاتھ میں پکڑا اور تلوار اٹھائی۔

ਅਗੈ ਰਾਕਸ ਬੈਠੇ ਰੋਹਲੇ ਤੀਰੀ ਤੇਗੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ਕੈ ॥
agai raakas baitthe rohale teeree tegee chhahabar laae kai |

وہاں اس کے سامنے مشتعل شیاطین موجود تھے، اس نے بدروحوں کو پکڑ کر گرادیا۔

ਪਕੜ ਪਛਾੜੇ ਰਾਕਸਾਂ ਦਲ ਦੈਤਾਂ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਕੈ ॥
pakarr pachhaarre raakasaan dal daitaan andar jaae kai |

راکشسوں کی قوتوں کے اندر جا کر اس نے شیطانوں کو پکڑ کر گرادیا۔

ਬਹੁ ਕੇਸੀ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨਿ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਧੂਮ ਰਚਾਇ ਕੈ ॥
bahu kesee pakarr pachhaarrian tin andar dhoom rachaae kai |

اس نے انہیں ان کے بالوں سے پکڑ کر نیچے پھینک دیا اور ان کی افواج میں ہنگامہ برپا کر دیا۔

ਬਡੇ ਬਡੇ ਚੁਣ ਸੂਰਮੇ ਗਹਿ ਕੋਟੀ ਦਏ ਚਲਾਇ ਕੈ ॥
badde badde chun soorame geh kottee de chalaae kai |

اس نے طاقتور جنگجوؤں کو اپنی کمان کے کونے سے پکڑ کر پھینک دیا۔

ਰਣ ਕਾਲੀ ਗੁਸਾ ਖਾਇ ਕੈ ॥੪੧॥
ran kaalee gusaa khaae kai |41|

اپنے غصے میں، کالی نے میدان جنگ میں یہ کیا ہے۔41۔

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਦੁਹਾ ਕੰਧਾਰਾ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਅਣੀਆਰਾਂ ਚੋਈਆ ॥
duhaa kandhaaraa muhi jurre aneeaaraan choeea |

دونوں فوجیں آمنے سامنے ہیں اور تیروں کی نوک سے خون ٹپک رہا ہے۔

ਧੂਹਿ ਕਿਰਪਾਣਾਂ ਤਿਖੀਆ ਨਾਲ ਲੋਹੂ ਧੋਈਆਂ ॥
dhoohi kirapaanaan tikheea naal lohoo dhoeean |

تیز تلواروں کو کھینچ کر خون سے نہلا دیا گیا ہے۔

ਹੂਰਾਂ ਸ੍ਰਣਤ ਬੀਜ ਨੂੰ ਘਤਿ ਘੇਰਿ ਖਲੋਈਆਂ ॥
hooraan sranat beej noo ghat gher khaloeean |

سرانوت بیج کے آس پاس آسمانی لڑکیاں کھڑی ہیں۔

ਲਾੜਾ ਦੇਖਣ ਲਾੜੀਆਂ ਚਉਗਿਰਦੇ ਹੋਈਆਂ ॥੪੨॥
laarraa dekhan laarreean chaugirade hoeean |42|

دلہنوں کی طرح دولہے کو دیکھنے کے لیے اسے گھیرے ہوئے ہیں۔42۔

ਚੋਬੀ ਧਉਸਾ ਪਾਈਆਂ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chobee dhausaa paaeean dalaan mukaabalaa |

ڈھولک نے بگل بجایا اور فوجوں نے ایک دوسرے پر حملہ کیا۔

ਦਸਤੀ ਧੂਹ ਨਚਾਈਆਂ ਤੇਗਾਂ ਨੰਗੀਆਂ ॥
dasatee dhooh nachaaeean tegaan nangeean |

(نائٹ) ہاتھوں میں تیز تلواریں لیے برہنہ رقص کرتے تھے۔

ਸੂਰਿਆਂ ਦੇ ਤਨ ਲਾਈਆਂ ਗੋਸਤ ਗਿਧੀਆਂ ॥
sooriaan de tan laaeean gosat gidheean |

انہوں نے اپنے ہاتھوں سے ننگی تلوار کھینچی اور اپنے رقص کا سبب بنے۔

ਬਿਧਣ ਰਾਤੀ ਆਈਆਂ ਮਰਦਾਂ ਘੋੜਿਆਂ ॥
bidhan raatee aaeean maradaan ghorriaan |

یہ گوشت کھانے والے جنگجوؤں کے جسموں پر مارے گئے۔

ਜੋਗਣੀਆਂ ਮਿਲਿ ਧਾਈਆਂ ਲੋਹੂ ਭਖਣਾ ॥
joganeean mil dhaaeean lohoo bhakhanaa |

آدمیوں اور گھوڑوں کے لیے اذیت کی راتیں آ گئی ہیں۔

ਫਉਜਾਂ ਮਾਰ ਹਟਾਈਆਂ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵਾਂ ॥
faujaan maar hattaaeean devaan daanavaan |

یوگنی خون پینے کے لیے تیزی سے اکٹھے ہوئے ہیں۔

ਭਜਦੀ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਆਂ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਥੈ ॥
bhajadee kathaa sunaaeean raaje sunbh thai |

انہوں نے بادشاہ سنبھ کے سامنے اپنی پسپائی کی کہانی سنائی۔

ਭੁਈਂ ਨ ਪਉਣੈ ਪਾਈਆਂ ਬੂੰਦਾ ਰਕਤ ਦੀਆ ॥
bhueen na paunai paaeean boondaa rakat deea |

(سرانوت بیج کے) خون کے قطرے زمین پر نہ گر سکے۔

ਕਾਲੀ ਖੇਤ ਖਪਾਈਆਂ ਸਭੇ ਸੂਰਤਾਂ ॥
kaalee khet khapaaeean sabhe soorataan |

کالی نے میدان جنگ میں (سرانوت بیج) کے تمام مظاہر کو تباہ کر دیا۔