Τσάντι Ντι Βαρ

(Σελίδα: 15)


ਰੋਹ ਸਿਧਾਇਆਂ ਚਕ੍ਰ ਪਾਨ ਕਰ ਨਿੰਦਾ ਖੜਗ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
roh sidhaaeaan chakr paan kar nindaa kharrag utthaae kai |

Η Ντούργκα, εξαγριωμένη, παρέλασε, κρατώντας το δίσκο της στο χέρι και σηκώνοντας το σπαθί της.

ਅਗੈ ਰਾਕਸ ਬੈਠੇ ਰੋਹਲੇ ਤੀਰੀ ਤੇਗੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ਕੈ ॥
agai raakas baitthe rohale teeree tegee chhahabar laae kai |

Εκεί πριν από αυτήν υπήρχαν εξαγριωμένοι δαίμονες, έπιασε και γκρέμισε τους δαίμονες.

ਪਕੜ ਪਛਾੜੇ ਰਾਕਸਾਂ ਦਲ ਦੈਤਾਂ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਕੈ ॥
pakarr pachhaarre raakasaan dal daitaan andar jaae kai |

Πηγαίνοντας μέσα στις δυνάμεις των δαιμόνων, έπιασε και γκρέμισε τους δαίμονες.

ਬਹੁ ਕੇਸੀ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨਿ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਧੂਮ ਰਚਾਇ ਕੈ ॥
bahu kesee pakarr pachhaarrian tin andar dhoom rachaae kai |

Πέταξε κάτω πιάνοντάς τους από τα μαλλιά και σηκώνοντας αναταραχή στις δυνάμεις τους.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਚੁਣ ਸੂਰਮੇ ਗਹਿ ਕੋਟੀ ਦਏ ਚਲਾਇ ਕੈ ॥
badde badde chun soorame geh kottee de chalaae kai |

Σήκωσε δυνατούς μαχητές πιάνοντάς τους με τη γωνία του τόξου της και πετώντας τους

ਰਣ ਕਾਲੀ ਗੁਸਾ ਖਾਇ ਕੈ ॥੪੧॥
ran kaalee gusaa khaae kai |41|

Μέσα στην οργή της, η Κάλι το έκανε αυτό στο πεδίο της μάχης.41.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਦੁਹਾ ਕੰਧਾਰਾ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਅਣੀਆਰਾਂ ਚੋਈਆ ॥
duhaa kandhaaraa muhi jurre aneeaaraan choeea |

Και οι δύο στρατοί είναι ο ένας απέναντι στον άλλον και το αίμα στάζει από τις άκρες των βελών.

ਧੂਹਿ ਕਿਰਪਾਣਾਂ ਤਿਖੀਆ ਨਾਲ ਲੋਹੂ ਧੋਈਆਂ ॥
dhoohi kirapaanaan tikheea naal lohoo dhoeean |

Τραβώντας τα αιχμηρά ξίφη, έχουν πλυθεί με αίμα.

ਹੂਰਾਂ ਸ੍ਰਣਤ ਬੀਜ ਨੂੰ ਘਤਿ ਘੇਰਿ ਖਲੋਈਆਂ ॥
hooraan sranat beej noo ghat gher khaloeean |

Οι παραδεισένιες κοπέλες (houris), που περιβάλλουν το Sranwat Beej, στέκονται

ਲਾੜਾ ਦੇਖਣ ਲਾੜੀਆਂ ਚਉਗਿਰਦੇ ਹੋਈਆਂ ॥੪੨॥
laarraa dekhan laarreean chaugirade hoeean |42|

Όπως οι νύφες που περιτριγυρίζουν τον γαμπρό για να τον δουν.42.

ਚੋਬੀ ਧਉਸਾ ਪਾਈਆਂ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chobee dhausaa paaeean dalaan mukaabalaa |

Ο ντράμερ χτυπούσε την τρομπέτα και οι στρατοί επιτέθηκαν ο ένας στον άλλο.

ਦਸਤੀ ਧੂਹ ਨਚਾਈਆਂ ਤੇਗਾਂ ਨੰਗੀਆਂ ॥
dasatee dhooh nachaaeean tegaan nangeean |

(Οι ιππότες) χόρευαν γυμνοί με κοφτερά σπαθιά στα χέρια

ਸੂਰਿਆਂ ਦੇ ਤਨ ਲਾਈਆਂ ਗੋਸਤ ਗਿਧੀਆਂ ॥
sooriaan de tan laaeean gosat gidheean |

Με τα χέρια τους τράβηξαν το γυμνό σπαθί και προκάλεσαν το χορό τους.

ਬਿਧਣ ਰਾਤੀ ਆਈਆਂ ਮਰਦਾਂ ਘੋੜਿਆਂ ॥
bidhan raatee aaeean maradaan ghorriaan |

Αυτοί οι καταβρόχθιοι κρέας χτυπήθηκαν στα σώματα των πολεμιστών.

ਜੋਗਣੀਆਂ ਮਿਲਿ ਧਾਈਆਂ ਲੋਹੂ ਭਖਣਾ ॥
joganeean mil dhaaeean lohoo bhakhanaa |

Οι νύχτες αγωνίας έχουν έρθει για τους άντρες και τα άλογα.

ਫਉਜਾਂ ਮਾਰ ਹਟਾਈਆਂ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵਾਂ ॥
faujaan maar hattaaeean devaan daanavaan |

Οι Γιόγκινι έχουν μαζευτεί γρήγορα για να πιουν το αίμα.

ਭਜਦੀ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਆਂ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਥੈ ॥
bhajadee kathaa sunaaeean raaje sunbh thai |

Είπαν την ιστορία της απώθησής τους ενώπιον του βασιλιά Sumbh.

ਭੁਈਂ ਨ ਪਉਣੈ ਪਾਈਆਂ ਬੂੰਦਾ ਰਕਤ ਦੀਆ ॥
bhueen na paunai paaeean boondaa rakat deea |

Οι σταγόνες του αίματος (του Sranwat Beej) δεν μπορούσαν να πέσουν στη γη.

ਕਾਲੀ ਖੇਤ ਖਪਾਈਆਂ ਸਭੇ ਸੂਰਤਾਂ ॥
kaalee khet khapaaeean sabhe soorataan |

Ο Κάλι κατέστρεψε όλες τις εκδηλώσεις του (Sranwat Beej) στο πεδίο της μάχης.