Τσάντι Ντι Βαρ

(Σελίδα: 16)


ਬਹੁਤੀ ਸਿਰੀ ਬਿਹਾਈਆਂ ਘੜੀਆਂ ਕਾਲ ਕੀਆਂ ॥
bahutee siree bihaaeean gharreean kaal keean |

Οι τελευταίες στιγμές του θανάτου πέρασαν πάνω από τα κεφάλια πολλών αγωνιστών.

ਜਾਣਿ ਨ ਜਾਏ ਮਾਈਆਂ ਜੂਝੇ ਸੂਰਮੇ ॥੪੩॥
jaan na jaae maaeean joojhe soorame |43|

Οι γενναίοι αγωνιστές δεν μπορούσαν να αναγνωριστούν ούτε από τις μητέρες τους, που τους γέννησαν.43.

ਸੁੰਭ ਸੁਣੀ ਕਰਹਾਲੀ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਦੀ ॥
sunbh sunee karahaalee sranavat beej dee |

Ο Sumbh άκουσε τα άσχημα νέα για τον θάνατο του Sranwat Beej

ਰਣ ਵਿਚਿ ਕਿਨੈ ਨ ਝਾਲੀ ਦੁਰਗਾ ਆਂਵਦੀ ॥
ran vich kinai na jhaalee duragaa aanvadee |

Και ότι κανείς δεν μπορούσε να αντέξει την βάδιση Ντούργκα στο πεδίο της μάχης.

ਬਹੁਤੇ ਬੀਰ ਜਟਾਲੀ ਉਠੇ ਆਖ ਕੈ ॥
bahute beer jattaalee utthe aakh kai |

Πολλοί γενναίοι μαχητές με ματ μαλλιά σηκώθηκαν τραγουδώντας

ਚੋਟਾ ਪਾਨ ਤਬਾਲੀ ਜਾਸਨ ਜੁਧ ਨੂੰ ॥
chottaa paan tabaalee jaasan judh noo |

Ότι οι ντράμερ πρέπει να ηχούν τα τύμπανα γιατί θα πήγαιναν για πόλεμο.

ਥਰਿ ਥਰਿ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਚਾਲੀ ਦਲਾਂ ਚੜੰਦਿਆਂ ॥
thar thar prithamee chaalee dalaan charrandiaan |

Όταν βάδισαν οι στρατοί, η γη έτρεμε

ਨਾਉ ਜਿਵੇ ਹੈ ਹਾਲੀ ਸਹੁ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ॥
naau jive hai haalee sahu dareeaau vich |

Σαν τη βάρκα που τρέμει, που είναι ακόμα στο ποτάμι.

ਧੂੜਿ ਉਤਾਹਾਂ ਘਾਲੀ ਛੜੀ ਤੁਰੰਗਮਾਂ ॥
dhoorr utaahaan ghaalee chharree turangamaan |

Η σκόνη σηκώθηκε με τις οπλές των αλόγων

ਜਾਣਿ ਪੁਕਾਰੂ ਚਾਲੀ ਧਰਤੀ ਇੰਦ੍ਰ ਥੈ ॥੪੪॥
jaan pukaaroo chaalee dharatee indr thai |44|

Και φάνηκε ότι η γη πάει στην Ίντρα για παράπονο.44.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਆਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਹਰੀਆਂ ਸੈਣ ਸੂਰਿਆਂ ਸਾਜੀ ॥
aahar miliaa aahareean sain sooriaan saajee |

Οι πρόθυμοι εργάτες ασχολήθηκαν με τη δουλειά και ως πολεμιστές εξόπλισαν τον στρατό.

ਚਲੇ ਸਉਹੇ ਦੁਰਗਸਾਹ ਜਣ ਕਾਬੈ ਹਾਜੀ ॥
chale sauhe duragasaah jan kaabai haajee |

Παρέλασαν μπροστά από την Ντούργκα, σαν προσκυνητές που πήγαιναν για το Χατζ στην Κάαμπα (Μέκκα).

ਤੀਰੀ ਤੇਗੀ ਜਮਧੜੀ ਰਣ ਵੰਡੀ ਭਾਜੀ ॥
teeree tegee jamadharree ran vanddee bhaajee |

Προσκαλούν τους πολεμιστές στο πεδίο της μάχης μέσα από βέλη, σπαθιά και στιλέτα.

ਇਕ ਘਾਇਲ ਘੂਮਨ ਸੂਰਮੇ ਜਣ ਮਕਤਬ ਕਾਜੀ ॥
eik ghaaeil ghooman soorame jan makatab kaajee |

Κάποιοι τραυματισμένοι πολεμιστές αιωρούνται σαν τους Κουάντις στο σχολείο, απαγγέλλοντας το ιερό Κοράνι.

ਇਕ ਬੀਰ ਪਰੋਤੇ ਬਰਛੀਏ ਜਿਉ ਝੁਕ ਪਉਨ ਨਿਵਾਜੀ ॥
eik beer parote barachhee jiau jhuk paun nivaajee |

Μερικοί γενναίοι μαχητές τρυπούνται από στιλέτα και επενδύονται σαν πιστός μουσουλμάνος που προσεύχεται.

ਇਕ ਦੁਰਗਾ ਸਉਹੇ ਖੁਨਸ ਕੈ ਖੁਨਸਾਇਨ ਤਾਜੀ ॥
eik duragaa sauhe khunas kai khunasaaein taajee |

Μερικοί πάνε μπροστά στην Ντούργκα με μεγάλη μανία υποκινώντας τα κακόβουλα άλογά τους.

ਇਕ ਧਾਵਨ ਦੁਰਗਾ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਜਿਉ ਭੁਖਿਆਏ ਪਾਜੀ ॥
eik dhaavan duragaa saamhane jiau bhukhiaae paajee |

Κάποιοι τρέχουν μπροστά από την Ντούργκα σαν τα πεινασμένα σκάρτα

ਕਦੇ ਨ ਰਜੇ ਜੁਧ ਤੇ ਰਜ ਹੋਏ ਰਾਜੀ ॥੪੫॥
kade na raje judh te raj hoe raajee |45|

Που δεν είχαν χορτάσει ποτέ στον πόλεμο, αλλά τώρα είναι χορτάτοι και ευχαριστημένοι.45.

ਬਜੇ ਸੰਗਲੀਆਲੇ ਸੰਘਰ ਡੋਹਰੇ ॥
baje sangaleeaale sanghar ddohare |

Ήχησαν οι αλυσοδεμένες διπλές τρομπέτες.