ಚಾಂದಿ ದಿ ವಾರ್

(ಪುಟ: 16)


ਬਹੁਤੀ ਸਿਰੀ ਬਿਹਾਈਆਂ ਘੜੀਆਂ ਕਾਲ ਕੀਆਂ ॥
bahutee siree bihaaeean gharreean kaal keean |

ಸಾವಿನ ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣಗಳು ಅನೇಕ ಹೋರಾಟಗಾರರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬಂದವು.

ਜਾਣਿ ਨ ਜਾਏ ਮਾਈਆਂ ਜੂਝੇ ਸੂਰਮੇ ॥੪੩॥
jaan na jaae maaeean joojhe soorame |43|

ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಹೋರಾಟಗಾರರನ್ನು ಅವರ ತಾಯಿಯಿಂದಲೂ ಗುರುತಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಅವರಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದವರು.43.

ਸੁੰਭ ਸੁਣੀ ਕਰਹਾਲੀ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਦੀ ॥
sunbh sunee karahaalee sranavat beej dee |

ಶ್ರನ್ವತ್ ಬೀಜ್ ಅವರ ಸಾವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಸುಂಭ್ ಕೆಟ್ಟ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದರು

ਰਣ ਵਿਚਿ ਕਿਨੈ ਨ ਝਾਲੀ ਦੁਰਗਾ ਆਂਵਦੀ ॥
ran vich kinai na jhaalee duragaa aanvadee |

ಮತ್ತು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ದುರ್ಗೆಯ ಮೆರವಣಿಗೆಯನ್ನು ಯಾರೂ ತಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਬਹੁਤੇ ਬੀਰ ਜਟਾਲੀ ਉਠੇ ਆਖ ਕੈ ॥
bahute beer jattaalee utthe aakh kai |

ಜಡೆಯ ಕೂದಲಿನೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಹೋರಾಟಗಾರರು ಹಾಡಿದರು

ਚੋਟਾ ਪਾਨ ਤਬਾਲੀ ਜਾਸਨ ਜੁਧ ਨੂੰ ॥
chottaa paan tabaalee jaasan judh noo |

ಡ್ರಮ್ಮರ್‌ಗಳು ಡೋಲುಗಳನ್ನು ಬಾರಿಸಬೇಕು ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਥਰਿ ਥਰਿ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਚਾਲੀ ਦਲਾਂ ਚੜੰਦਿਆਂ ॥
thar thar prithamee chaalee dalaan charrandiaan |

ಸೈನ್ಯಗಳು ಸಾಗಿದಾಗ ಭೂಮಿಯು ನಡುಗಿತು

ਨਾਉ ਜਿਵੇ ਹੈ ਹਾਲੀ ਸਹੁ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ॥
naau jive hai haalee sahu dareeaau vich |

ಅಲುಗಾಡುತ್ತಿರುವ ದೋಣಿಯಂತೆ, ಅದು ಇನ್ನೂ ನದಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ਧੂੜਿ ਉਤਾਹਾਂ ਘਾਲੀ ਛੜੀ ਤੁਰੰਗਮਾਂ ॥
dhoorr utaahaan ghaalee chharree turangamaan |

ಕುದುರೆಗಳ ಕಾಲಿಗೆ ಧೂಳು ಎದ್ದಿತು

ਜਾਣਿ ਪੁਕਾਰੂ ਚਾਲੀ ਧਰਤੀ ਇੰਦ੍ਰ ਥੈ ॥੪੪॥
jaan pukaaroo chaalee dharatee indr thai |44|

ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯು ದೂರಿಗಾಗಿ ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರಿತು.44.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೌರಿ

ਆਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਹਰੀਆਂ ਸੈਣ ਸੂਰਿਆਂ ਸਾਜੀ ॥
aahar miliaa aahareean sain sooriaan saajee |

ಸಿದ್ಧ ಕೆಲಸಗಾರರು ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದರು ಮತ್ತು ಯೋಧರಂತೆ ಅವರು ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಿದರು.

ਚਲੇ ਸਉਹੇ ਦੁਰਗਸਾਹ ਜਣ ਕਾਬੈ ਹਾਜੀ ॥
chale sauhe duragasaah jan kaabai haajee |

ಅವರು ಕಾಬಾ (ಮೆಕ್ಕಾ) ಗೆ ಹಜ್‌ಗೆ ಹೋಗುವ ಯಾತ್ರಿಗಳಂತೆ ದುರ್ಗೆಯ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದರು.

ਤੀਰੀ ਤੇਗੀ ਜਮਧੜੀ ਰਣ ਵੰਡੀ ਭਾਜੀ ॥
teeree tegee jamadharree ran vanddee bhaajee |

ಬಾಣ, ಕತ್ತಿ, ಕಠಾರಿಗಳ ಮೂಲಕ ರಣರಂಗದಲ್ಲಿರುವ ಯೋಧರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਇਕ ਘਾਇਲ ਘੂਮਨ ਸੂਰਮੇ ਜਣ ਮਕਤਬ ਕਾਜੀ ॥
eik ghaaeil ghooman soorame jan makatab kaajee |

ಕೆಲವು ಗಾಯಗೊಂಡ ಯೋಧರು ಪವಿತ್ರ ಕುರಾನ್ ಪಠಿಸುತ್ತಾ ಶಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಕ್ವಾಡಿಗಳಂತೆ ತೂಗಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਇਕ ਬੀਰ ਪਰੋਤੇ ਬਰਛੀਏ ਜਿਉ ਝੁਕ ਪਉਨ ਨਿਵਾਜੀ ॥
eik beer parote barachhee jiau jhuk paun nivaajee |

ಕೆಲವು ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಹೋರಾಟಗಾರರನ್ನು ಕಠಾರಿಗಳಿಂದ ಚುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಧಾರ್ಮಿಕ ಮುಸಲ್ಮಾನರು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਇਕ ਦੁਰਗਾ ਸਉਹੇ ਖੁਨਸ ਕੈ ਖੁਨਸਾਇਨ ਤਾਜੀ ॥
eik duragaa sauhe khunas kai khunasaaein taajee |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ದುರುದ್ದೇಶಪೂರಿತ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಚೋದಿಸಿ ದುರ್ಗೆಯ ಮುಂದೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਇਕ ਧਾਵਨ ਦੁਰਗਾ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਜਿਉ ਭੁਖਿਆਏ ਪਾਜੀ ॥
eik dhaavan duragaa saamhane jiau bhukhiaae paajee |

ಕೆಲವರು ಹಸಿದ ಕಿಡಿಗೇಡಿಗಳಂತೆ ದುರ್ಗೆಯ ಮುಂದೆ ಓಡುತ್ತಾರೆ

ਕਦੇ ਨ ਰਜੇ ਜੁਧ ਤੇ ਰਜ ਹੋਏ ਰਾਜੀ ॥੪੫॥
kade na raje judh te raj hoe raajee |45|

ಯಾರು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಎಂದಿಗೂ ತೃಪ್ತರಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಈಗ ಅವರು ಸಂತೃಪ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.45.

ਬਜੇ ਸੰਗਲੀਆਲੇ ਸੰਘਰ ਡੋਹਰੇ ॥
baje sangaleeaale sanghar ddohare |

ಸುತ್ತುವರಿದ ಎರಡು ತುತ್ತೂರಿಗಳು ಮೊಳಗಿದವು.