ચાંદી દી વાર

(પાન: 16)


ਬਹੁਤੀ ਸਿਰੀ ਬਿਹਾਈਆਂ ਘੜੀਆਂ ਕਾਲ ਕੀਆਂ ॥
bahutee siree bihaaeean gharreean kaal keean |

મૃત્યુની છેલ્લી ક્ષણો ઘણા લડવૈયાઓના માથા પર આવી ગઈ.

ਜਾਣਿ ਨ ਜਾਏ ਮਾਈਆਂ ਜੂਝੇ ਸੂਰਮੇ ॥੪੩॥
jaan na jaae maaeean joojhe soorame |43|

બહાદુર લડવૈયાઓને તેમની માતાઓ પણ ઓળખી શકી ન હતી, જેમણે તેમને જન્મ આપ્યો હતો.43.

ਸੁੰਭ ਸੁਣੀ ਕਰਹਾਲੀ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਦੀ ॥
sunbh sunee karahaalee sranavat beej dee |

સુંભને સ્રણવત બીજના મૃત્યુના ખરાબ સમાચાર સાંભળ્યા

ਰਣ ਵਿਚਿ ਕਿਨੈ ਨ ਝਾਲੀ ਦੁਰਗਾ ਆਂਵਦੀ ॥
ran vich kinai na jhaalee duragaa aanvadee |

અને તે યુદ્ધના મેદાનમાં કૂચ કરતી દુર્ગા સામે કોઈ ટકી શક્યું નહીં.

ਬਹੁਤੇ ਬੀਰ ਜਟਾਲੀ ਉਠੇ ਆਖ ਕੈ ॥
bahute beer jattaalee utthe aakh kai |

મેટ વાળવાળા ઘણા બહાદુર લડવૈયાઓ કહેતા ઉભા થયા

ਚੋਟਾ ਪਾਨ ਤਬਾਲੀ ਜਾਸਨ ਜੁਧ ਨੂੰ ॥
chottaa paan tabaalee jaasan judh noo |

તે ડ્રમરોએ ડ્રમ વગાડવું જોઈએ કારણ કે તેઓ યુદ્ધ માટે જશે.

ਥਰਿ ਥਰਿ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਚਾਲੀ ਦਲਾਂ ਚੜੰਦਿਆਂ ॥
thar thar prithamee chaalee dalaan charrandiaan |

જ્યારે સૈન્ય કૂચ કરે છે, ત્યારે પૃથ્વી ધ્રૂજતી હતી

ਨਾਉ ਜਿਵੇ ਹੈ ਹਾਲੀ ਸਹੁ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ॥
naau jive hai haalee sahu dareeaau vich |

ધ્રૂજતી હોડીની જેમ, જે હજી પણ નદીમાં છે.

ਧੂੜਿ ਉਤਾਹਾਂ ਘਾਲੀ ਛੜੀ ਤੁਰੰਗਮਾਂ ॥
dhoorr utaahaan ghaalee chharree turangamaan |

ઘોડાઓના ખૂર સાથે ધૂળ ઉભી થઈ

ਜਾਣਿ ਪੁਕਾਰੂ ਚਾਲੀ ਧਰਤੀ ਇੰਦ੍ਰ ਥੈ ॥੪੪॥
jaan pukaaroo chaalee dharatee indr thai |44|

અને એવું લાગ્યું કે પૃથ્વી ફરિયાદ માટે ઈન્દ્ર પાસે જઈ રહી છે.44.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਆਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਹਰੀਆਂ ਸੈਣ ਸੂਰਿਆਂ ਸਾਜੀ ॥
aahar miliaa aahareean sain sooriaan saajee |

ઈચ્છુક કામદારો કામમાં લાગી ગયા અને યોદ્ધાઓ તરીકે તેઓએ સૈન્યને સજ્જ કર્યું.

ਚਲੇ ਸਉਹੇ ਦੁਰਗਸਾਹ ਜਣ ਕਾਬੈ ਹਾਜੀ ॥
chale sauhe duragasaah jan kaabai haajee |

તેઓ કાબા (મક્કા) માટે હજ માટે જતા યાત્રાળુઓની જેમ દુર્ગાની સામે કૂચ કરી.

ਤੀਰੀ ਤੇਗੀ ਜਮਧੜੀ ਰਣ ਵੰਡੀ ਭਾਜੀ ॥
teeree tegee jamadharree ran vanddee bhaajee |

તેઓ તીર, તલવાર અને ખંજરના માધ્યમથી યુદ્ધના મેદાનમાં યોદ્ધાઓને આમંત્રિત કરી રહ્યા છે.

ਇਕ ਘਾਇਲ ਘੂਮਨ ਸੂਰਮੇ ਜਣ ਮਕਤਬ ਕਾਜੀ ॥
eik ghaaeil ghooman soorame jan makatab kaajee |

કેટલાક ઘાયલ યોદ્ધાઓ શાળામાં કુરાનની જેમ ઝૂલી રહ્યા છે, પવિત્ર કુરાનનો પાઠ કરી રહ્યા છે.

ਇਕ ਬੀਰ ਪਰੋਤੇ ਬਰਛੀਏ ਜਿਉ ਝੁਕ ਪਉਨ ਨਿਵਾਜੀ ॥
eik beer parote barachhee jiau jhuk paun nivaajee |

કેટલાક બહાદુર લડવૈયાઓને ખંજર અને અસ્તરથી વીંધવામાં આવે છે, જેમ કે એક શ્રદ્ધાળુ મુસ્લિમ પ્રાર્થના કરે છે.

ਇਕ ਦੁਰਗਾ ਸਉਹੇ ਖੁਨਸ ਕੈ ਖੁਨਸਾਇਨ ਤਾਜੀ ॥
eik duragaa sauhe khunas kai khunasaaein taajee |

કેટલાક તેમના દૂષિત ઘોડાઓને ઉશ્કેરીને ભારે ક્રોધમાં દુર્ગાની સામે જાય છે.

ਇਕ ਧਾਵਨ ਦੁਰਗਾ ਸਾਮ੍ਹਣੇ ਜਿਉ ਭੁਖਿਆਏ ਪਾਜੀ ॥
eik dhaavan duragaa saamhane jiau bhukhiaae paajee |

કેટલાક ભુખ્યા બદમાશોની જેમ દુર્ગાની સામે દોડે છે

ਕਦੇ ਨ ਰਜੇ ਜੁਧ ਤੇ ਰਜ ਹੋਏ ਰਾਜੀ ॥੪੫॥
kade na raje judh te raj hoe raajee |45|

જેઓ યુદ્ધમાં ક્યારેય સંતુષ્ટ ન હતા, પરંતુ હવે તેઓ તૃપ્ત અને પ્રસન્ન છે.45.

ਬਜੇ ਸੰਗਲੀਆਲੇ ਸੰਘਰ ਡੋਹਰੇ ॥
baje sangaleeaale sanghar ddohare |

બંધાયેલ ડબલ ટ્રમ્પેટ્સ સંભળાયા.