Τσάντι Ντι Βαρ

(Σελίδα: 1)


ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

Ο Κύριος είναι Ένας και η Νίκη είναι του Αληθινού Γκουρού.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Είθε ο SRI BHAGAUTI JI (Το ξίφος) να είναι χρήσιμος.

ਵਾਰ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਕੀ ॥
vaar sree bhgautee jee kee |

Το ηρωικό ποίημα του Σρι Μπαγκαούτι Τζι

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

(Από) TheTenth King (Γκουρού).

ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਗੌਤੀ ਸਿਮਰਿ ਕੈ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਲਈਂ ਧਿਆਇ ॥
pritham bhagauatee simar kai gur naanak leen dhiaae |

Στην αρχή θυμάμαι τον Μπαγκαούτι, τον Κύριο (του οποίου το σύμβολο είναι το σπαθί και μετά θυμάμαι τον Γκουρού Νανάκ.

ਫਿਰ ਅੰਗਦ ਗੁਰ ਤੇ ਅਮਰਦਾਸੁ ਰਾਮਦਾਸੈ ਹੋਈਂ ਸਹਾਇ ॥
fir angad gur te amaradaas raamadaasai hoeen sahaae |

Μετά θυμάμαι τον Guru Arjan, τον Guru Amar Das και τον Guru Ram Das, μακάρι να με βοηθήσουν.

ਅਰਜਨ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਨੋ ਸਿਮਰੌ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿਰਾਇ ॥
arajan harigobind no simarau sree hariraae |

Μετά θυμάμαι τον Γκουρού Αρτζάν, τον Γκουρού Χάργκομπιντ και τον Γκουρού Χαρ Ράι.

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿਕ੍ਰਿਸਨ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਦੁਖਿ ਜਾਇ ॥
sree harikrisan dhiaaeeai jis dditthe sabh dukh jaae |

(Μετά από αυτούς) Θυμάμαι τον Γκουρού Χαρ Κισάν, με τη ματιά του οποίου όλα τα βάσανα εξαφανίζονται.

ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਸਿਮਰਿਐ ਘਰ ਨਉ ਨਿਧਿ ਆਵੈ ਧਾਇ ॥
teg bahaadar simariaai ghar nau nidh aavai dhaae |

Μετά θυμάμαι τον Γκουρού Τεγκ Μπαχαντούρ, αν και η Χάρη του οποίου οι εννέα θησαυροί έρχονται τρέχοντας στο σπίτι μου.

ਸਭ ਥਾਈਂ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ॥੧॥
sabh thaaeen hoe sahaae |1|

Μακάρι να με βοηθήσουν παντού.1.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਖੰਡਾ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਾਜ ਕੈ ਜਿਨ ਸਭ ਸੈਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
khanddaa prithamai saaj kai jin sabh saisaar upaaeaa |

Στην αρχή ο Κύριος δημιούργησε το δίκοπο μαχαίρι και μετά δημιούργησε ολόκληρο τον κόσμο.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਸਾਜਿ ਕੁਦਰਤਿ ਦਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇ ਬਣਾਇਆ ॥
brahamaa bisan mahes saaj kudarat daa khel rachaae banaaeaa |

Δημιούργησε τον Μπράχμα, τον Βισνού και τον Σίβα και στη συνέχεια δημιούργησε το έργο της Φύσης.

ਸਿੰਧ ਪਰਬਤ ਮੇਦਨੀ ਬਿਨੁ ਥੰਮ੍ਹਾ ਗਗਨਿ ਰਹਾਇਆ ॥
sindh parabat medanee bin thamhaa gagan rahaaeaa |

Δημιούργησε τους ωκεανούς, τα βουνά και η γη έκανε τον ουρανό σταθερό χωρίς κολώνες.

ਸਿਰਜੇ ਦਾਨੋ ਦੇਵਤੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਬਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥
siraje daano devate tin andar baad rachaaeaa |

Δημιούργησε τους δαίμονες και τους θεούς και προκάλεσε διαμάχες μεταξύ τους.

ਤੈ ਹੀ ਦੁਰਗਾ ਸਾਜਿ ਕੈ ਦੈਤਾ ਦਾ ਨਾਸੁ ਕਰਾਇਆ ॥
tai hee duragaa saaj kai daitaa daa naas karaaeaa |

Ω Κύριε! Δημιουργώντας την Ντούργκα, προκάλεσες την καταστροφή των δαιμόνων.

ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਬਲੁ ਰਾਮ ਲੈ ਨਾਲ ਬਾਣਾ ਦਹਸਿਰੁ ਘਾਇਆ ॥
taithon hee bal raam lai naal baanaa dahasir ghaaeaa |

Ο Ράμα έλαβε δύναμη από Σένα και σκότωσε τον δεκακέφαλο Ραβάνα με βέλη.

ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਬਲੁ ਕ੍ਰਿਸਨ ਲੈ ਕੰਸੁ ਕੇਸੀ ਪਕੜਿ ਗਿਰਾਇਆ ॥
taithon hee bal krisan lai kans kesee pakarr giraaeaa |

Ο Κρίσνα έλαβε δύναμη από Σένα και έριξε κάτω τον Κάνσα πιάνοντας τα μαλλιά του.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਮੁਨਿ ਦੇਵਤੇ ਕਈ ਜੁਗ ਤਿਨੀ ਤਨੁ ਤਾਇਆ ॥
badde badde mun devate kee jug tinee tan taaeaa |

Οι μεγάλοι σοφοί και θεοί, ασκούν ακόμη και μεγάλες λιτότητες για αρκετές ηλικίες

ਕਿਨੀ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
kinee teraa ant na paaeaa |2|

Κανείς δεν μπορούσε να ξέρει το τέλος Σου.2.