चंडी दी वार

(पान: 15)


ਰੋਹ ਸਿਧਾਇਆਂ ਚਕ੍ਰ ਪਾਨ ਕਰ ਨਿੰਦਾ ਖੜਗ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
रोह सिधाइआं चक्र पान कर निंदा खड़ग उठाइ कै ॥

दुर्गा, क्रोधित होऊन, कूच केली, तिची चकती हातात धरली आणि तलवार उगारली.

ਅਗੈ ਰਾਕਸ ਬੈਠੇ ਰੋਹਲੇ ਤੀਰੀ ਤੇਗੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ਕੈ ॥
अगै राकस बैठे रोहले तीरी तेगी छहबर लाइ कै ॥

तेथे तिच्या आधी रागावलेले भुते होते, तिने राक्षसांना पकडले आणि खाली पाडले.

ਪਕੜ ਪਛਾੜੇ ਰਾਕਸਾਂ ਦਲ ਦੈਤਾਂ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਕੈ ॥
पकड़ पछाड़े राकसां दल दैतां अंदरि जाइ कै ॥

राक्षसांच्या सैन्यात जाऊन तिने राक्षसांना पकडले आणि खाली पाडले.

ਬਹੁ ਕੇਸੀ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨਿ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਧੂਮ ਰਚਾਇ ਕੈ ॥
बहु केसी पकड़ि पछाड़िअनि तिन अंदरि धूम रचाइ कै ॥

तिने त्यांना केसांतून पकडून खाली फेकले आणि त्यांच्या सैन्यात गोंधळ निर्माण केला.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਚੁਣ ਸੂਰਮੇ ਗਹਿ ਕੋਟੀ ਦਏ ਚਲਾਇ ਕੈ ॥
बडे बडे चुण सूरमे गहि कोटी दए चलाइ कै ॥

तिने आपल्या धनुष्याच्या कोपऱ्यातून बलाढ्य सेनानींना पकडले आणि फेकले

ਰਣ ਕਾਲੀ ਗੁਸਾ ਖਾਇ ਕੈ ॥੪੧॥
रण काली गुसा खाइ कै ॥४१॥

रागाच्या भरात कालीने हे रणांगणात केले.41.

ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥

पौरी

ਦੁਹਾ ਕੰਧਾਰਾ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਅਣੀਆਰਾਂ ਚੋਈਆ ॥
दुहा कंधारा मुहि जुड़े अणीआरां चोईआ ॥

दोन्ही सैन्ये समोरासमोर आहेत आणि बाणांच्या टोकातून रक्त टपकत आहे.

ਧੂਹਿ ਕਿਰਪਾਣਾਂ ਤਿਖੀਆ ਨਾਲ ਲੋਹੂ ਧੋਈਆਂ ॥
धूहि किरपाणां तिखीआ नाल लोहू धोईआं ॥

धारदार तलवारी उपसून त्या रक्ताने माखल्या आहेत.

ਹੂਰਾਂ ਸ੍ਰਣਤ ਬੀਜ ਨੂੰ ਘਤਿ ਘੇਰਿ ਖਲੋਈਆਂ ॥
हूरां स्रणत बीज नूं घति घेरि खलोईआं ॥

स्रानवत बीजाच्या आजूबाजूला स्वर्गीय डॅमल (तास) उभे आहेत

ਲਾੜਾ ਦੇਖਣ ਲਾੜੀਆਂ ਚਉਗਿਰਦੇ ਹੋਈਆਂ ॥੪੨॥
लाड़ा देखण लाड़ीआं चउगिरदे होईआं ॥४२॥

त्याला पाहण्यासाठी नववधूंच्या भोवती.

ਚੋਬੀ ਧਉਸਾ ਪਾਈਆਂ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
चोबी धउसा पाईआं दलां मुकाबला ॥

ढोलकीने तुतारी वाजवली आणि सैन्याने एकमेकांवर हल्ला केला.

ਦਸਤੀ ਧੂਹ ਨਚਾਈਆਂ ਤੇਗਾਂ ਨੰਗੀਆਂ ॥
दसती धूह नचाईआं तेगां नंगीआं ॥

(शूरवीर) हातात धारदार तलवारी घेऊन नग्न नाचले

ਸੂਰਿਆਂ ਦੇ ਤਨ ਲਾਈਆਂ ਗੋਸਤ ਗਿਧੀਆਂ ॥
सूरिआं दे तन लाईआं गोसत गिधीआं ॥

त्यांच्या हातांनी त्यांनी नग्न तलवार उपसली आणि त्यांच्या नृत्यास कारणीभूत ठरले.

ਬਿਧਣ ਰਾਤੀ ਆਈਆਂ ਮਰਦਾਂ ਘੋੜਿਆਂ ॥
बिधण राती आईआं मरदां घोड़िआं ॥

मांस भक्षण करणाऱ्या या शूरवीरांच्या शरीरावर मारले गेले.

ਜੋਗਣੀਆਂ ਮਿਲਿ ਧਾਈਆਂ ਲੋਹੂ ਭਖਣਾ ॥
जोगणीआं मिलि धाईआं लोहू भखणा ॥

माणसे आणि घोडे यांच्यासाठी दुःखाच्या रात्री आल्या आहेत.

ਫਉਜਾਂ ਮਾਰ ਹਟਾਈਆਂ ਦੇਵਾਂ ਦਾਨਵਾਂ ॥
फउजां मार हटाईआं देवां दानवां ॥

रक्त पिण्यासाठी योगिनी वेगाने एकत्र आल्या आहेत.

ਭਜਦੀ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਆਂ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਥੈ ॥
भजदी कथा सुणाईआं राजे सुंभ थै ॥

त्यांनी राजा सुंभ यांच्यासमोर त्यांच्या प्रतिकर्षणाची कहाणी सांगितली.

ਭੁਈਂ ਨ ਪਉਣੈ ਪਾਈਆਂ ਬੂੰਦਾ ਰਕਤ ਦੀਆ ॥
भुईं न पउणै पाईआं बूंदा रकत दीआ ॥

रक्ताचा थेंब (स्रानवट बीजाचा) पृथ्वीवर पडू शकला नाही.

ਕਾਲੀ ਖੇਤ ਖਪਾਈਆਂ ਸਭੇ ਸੂਰਤਾਂ ॥
काली खेत खपाईआं सभे सूरतां ॥

कलीने रणांगणातील (स्रानवत बीज) सर्व प्रकटीकरण नष्ट केले.