چندی دی وار

(صفحہ: 11)


ਜਾਪੇ ਛਪਰ ਛਾਏ ਬਣੀਆ ਕੇਜਮਾ ॥
jaape chhapar chhaae baneea kejamaa |

یوں لگتا تھا کہ تلواریں اکٹھی ہو رہی ہیں جیسے کھجلی کی چھت۔

ਜੇਤੇ ਰਾਇ ਬੁਲਾਏ ਚਲੇ ਜੁਧ ਨੋ ॥
jete raae bulaae chale judh no |

وہ تمام لوگ جنہیں بلایا گیا تھا، جنگ کے لیے مارچ کیا۔

ਜਣ ਜਮ ਪੁਰ ਪਕੜ ਚਲਾਏ ਸਭੇ ਮਾਰਣੇ ॥੩੦॥
jan jam pur pakarr chalaae sabhe maarane |30|

ایسا معلوم ہوتا ہے کہ ان سب کو پکڑ کر قتل کرنے کے لیے یما شہر بھیج دیا گیا تھا۔

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਵਾਏ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
dtol nagaare vaae dalaan mukaabalaa |

ڈھول اور بگل بجائے گئے اور لشکر ایک دوسرے پر حملہ آور ہوئے۔

ਰੋਹ ਰੁਹੇਲੇ ਆਏ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾਂ ॥
roh ruhele aae ute raakasaan |

مشتعل جنگجو بدروحوں کے خلاف چل پڑے۔

ਸਭਨੀ ਤੁਰੇ ਨਚਾਏ ਬਰਛੇ ਪਕੜਿ ਕੈ ॥
sabhanee ture nachaae barachhe pakarr kai |

ان سب نے اپنے خنجر پکڑے ہوئے، اپنے گھوڑوں کو ناچنے پر مجبور کیا۔

ਬਹੁਤੇ ਮਾਰ ਗਿਰਾਏ ਅੰਦਰ ਖੇਤ ਦੈ ॥
bahute maar giraae andar khet dai |

بہت سے مارے گئے اور میدان جنگ میں پھینک دیے گئے۔

ਤੀਰੀ ਛਹਬਰ ਲਾਈ ਬੁਠੀ ਦੇਵਤਾ ॥੩੧॥
teeree chhahabar laaee butthee devataa |31|

دیوی کی طرف سے چلائے گئے تیر بارش میں آئے۔31۔

ਭੇਰੀ ਸੰਖ ਵਜਾਏ ਸੰਘਰਿ ਰਚਿਆ ॥
bheree sankh vajaae sanghar rachiaa |

ڈھول اور شنخ بجائے گئے اور جنگ شروع ہو گئی۔

ਤਣਿ ਤਣਿ ਤੀਰ ਚਲਾਏ ਦੁਰਗਾ ਧਨਖ ਲੈ ॥
tan tan teer chalaae duragaa dhanakh lai |

درگا نے اپنا کمان لے کر اسے تیر چلانے کے لیے بار بار بڑھایا۔

ਜਿਨੀ ਦਸਤ ਉਠਾਏ ਰਹੇ ਨ ਜੀਵਦੇ ॥
jinee dasat utthaae rahe na jeevade |

جن لوگوں نے دیوی کے خلاف ہاتھ اٹھائے، وہ زندہ نہ رہے۔

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਖਪਾਏ ਦੋਨੋ ਦੇਵਤਾ ॥੩੨॥
chandd ar mundd khapaae dono devataa |32|

اس نے چاند اور منڈ دونوں کو تباہ کر دیا۔32۔

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਰਿਸਾਏ ਮਾਰੇ ਦੈਤ ਸੁਣ ॥
sunbh nisunbh risaae maare dait sun |

یہ قتل سن کر سنبھ اور نسمبھ کو بہت غصہ آیا۔

ਜੋਧੇ ਸਭ ਬੁਲਾਏ ਆਪਣੀ ਮਜਲਸੀ ॥
jodhe sabh bulaae aapanee majalasee |

انہوں نے تمام بہادر جنگجوؤں کو بلایا، جو ان کے مشیر تھے۔

ਜਿਨੀ ਦੇਉ ਭਜਾਏ ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਵਹੇ ॥
jinee deo bhajaae indr jevahe |

جن کی وجہ سے اندرا جیسے دیوتا بھاگ گئے تھے۔

ਤੇਈ ਮਾਰ ਗਿਰਾਏ ਪਲ ਵਿਚ ਦੇਵਤਾ ॥
teee maar giraae pal vich devataa |

دیوی نے ان کو ایک پل میں مار ڈالا۔

ਓਨੀ ਦਸਤੀ ਦਸਤ ਵਜਾਏ ਤਿਨਾ ਚਿਤ ਕਰਿ ॥
onee dasatee dasat vajaae tinaa chit kar |

چاند منڈ کو ذہن میں رکھتے ہوئے انہوں نے حسرت سے ہاتھ رگڑے۔

ਫਿਰ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਚਲਾਏ ਬੀੜੇ ਰਾਇ ਦੇ ॥
fir sranavat beej chalaae beerre raae de |

پھر سرانوت بیج تیار کر کے بادشاہ نے بھیجا۔

ਸੰਜ ਪਟੋਲਾ ਪਾਏ ਚਿਲਕਤ ਟੋਪੀਆਂ ॥
sanj pattolaa paae chilakat ttopeean |

اس نے بیلٹ کے ساتھ بکتر پہنا تھا اور ہیلمٹ جو چمک رہا تھا۔