சாண்டி தீ வார்

(பக்கம்: 11)


ਜਾਪੇ ਛਪਰ ਛਾਏ ਬਣੀਆ ਕੇਜਮਾ ॥
jaape chhapar chhaae baneea kejamaa |

ஓலை வேயப்பட்ட கூரைகள் போல வாள்கள் ஒன்று சேருவது போல் தோன்றியது.

ਜੇਤੇ ਰਾਇ ਬੁਲਾਏ ਚਲੇ ਜੁਧ ਨੋ ॥
jete raae bulaae chale judh no |

அழைக்கப்பட்ட அனைவரும், போருக்கு அணிவகுத்துச் சென்றனர்.

ਜਣ ਜਮ ਪੁਰ ਪਕੜ ਚਲਾਏ ਸਭੇ ਮਾਰਣੇ ॥੩੦॥
jan jam pur pakarr chalaae sabhe maarane |30|

அவர்கள் அனைவரும் பிடிபட்டு யம நகருக்கு கொலைக்காக அனுப்பப்பட்டதாக தெரிகிறது.30.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பௌரி

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਵਾਏ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
dtol nagaare vaae dalaan mukaabalaa |

பறைகளும் எக்காளங்களும் முழங்க, படைகள் ஒருவரையொருவர் தாக்கிக் கொண்டன.

ਰੋਹ ਰੁਹੇਲੇ ਆਏ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾਂ ॥
roh ruhele aae ute raakasaan |

கோபமடைந்த போர்வீரர்கள் அசுரர்களுக்கு எதிராக அணிவகுத்துச் சென்றனர்.

ਸਭਨੀ ਤੁਰੇ ਨਚਾਏ ਬਰਛੇ ਪਕੜਿ ਕੈ ॥
sabhanee ture nachaae barachhe pakarr kai |

அவர்கள் அனைவரும் தங்கள் கத்திகளைப் பிடித்து, தங்கள் குதிரைகளை நடனமாடச் செய்தனர்.

ਬਹੁਤੇ ਮਾਰ ਗਿਰਾਏ ਅੰਦਰ ਖੇਤ ਦੈ ॥
bahute maar giraae andar khet dai |

பலர் கொல்லப்பட்டு போர்க்களத்தில் வீசப்பட்டனர்.

ਤੀਰੀ ਛਹਬਰ ਲਾਈ ਬੁਠੀ ਦੇਵਤਾ ॥੩੧॥
teeree chhahabar laaee butthee devataa |31|

அம்மன் எய்த அம்புகள் பொழிந்து வந்தன.31.

ਭੇਰੀ ਸੰਖ ਵਜਾਏ ਸੰਘਰਿ ਰਚਿਆ ॥
bheree sankh vajaae sanghar rachiaa |

மேளங்களும் சங்குகளும் முழங்க, போர் தொடங்கியது.

ਤਣਿ ਤਣਿ ਤੀਰ ਚਲਾਏ ਦੁਰਗਾ ਧਨਖ ਲੈ ॥
tan tan teer chalaae duragaa dhanakh lai |

துர்கா, தன் வில்லை எடுத்து, அம்பு எய்வதற்காக அதை மீண்டும் மீண்டும் நீட்டினாள்.

ਜਿਨੀ ਦਸਤ ਉਠਾਏ ਰਹੇ ਨ ਜੀਵਦੇ ॥
jinee dasat utthaae rahe na jeevade |

அம்மனுக்கு எதிராக கையை உயர்த்தியவர்கள் பிழைக்கவில்லை.

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਖਪਾਏ ਦੋਨੋ ਦੇਵਤਾ ॥੩੨॥
chandd ar mundd khapaae dono devataa |32|

சந்த் மற்றும் முண்ட் இரண்டையும் அழித்தாள்.32.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਰਿਸਾਏ ਮਾਰੇ ਦੈਤ ਸੁਣ ॥
sunbh nisunbh risaae maare dait sun |

இந்தக் கொலையைக் கேட்டதும் சும்பும் நிசும்பும் மிகவும் கோபமடைந்தனர்.

ਜੋਧੇ ਸਭ ਬੁਲਾਏ ਆਪਣੀ ਮਜਲਸੀ ॥
jodhe sabh bulaae aapanee majalasee |

அவர்கள் தங்கள் ஆலோசகர்களாக இருந்த அனைத்து துணிச்சலான போராளிகளையும் அழைத்தனர்.

ਜਿਨੀ ਦੇਉ ਭਜਾਏ ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਵਹੇ ॥
jinee deo bhajaae indr jevahe |

இந்திரன் போன்ற தேவர்களுக்குக் காரணமானவர்கள் ஓடிவிடுகிறார்கள்.

ਤੇਈ ਮਾਰ ਗਿਰਾਏ ਪਲ ਵਿਚ ਦੇਵਤਾ ॥
teee maar giraae pal vich devataa |

தேவி அவர்களை நொடியில் கொன்றாள்.

ਓਨੀ ਦਸਤੀ ਦਸਤ ਵਜਾਏ ਤਿਨਾ ਚਿਤ ਕਰਿ ॥
onee dasatee dasat vajaae tinaa chit kar |

சந்த் முண்டை மனதில் வைத்துக்கொண்டு சோகத்தில் கைகளை தடவிக் கொண்டார்கள்.

ਫਿਰ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਚਲਾਏ ਬੀੜੇ ਰਾਇ ਦੇ ॥
fir sranavat beej chalaae beerre raae de |

பிறகு ஸ்ரன்வத் பீஜை அரசன் தயார் செய்து அனுப்பினான்.

ਸੰਜ ਪਟੋਲਾ ਪਾਏ ਚਿਲਕਤ ਟੋਪੀਆਂ ॥
sanj pattolaa paae chilakat ttopeean |

அவர் பெல்ட்களுடன் கூடிய கவசத்தையும், பளபளக்கும் தலைக்கவசத்தையும் அணிந்திருந்தார்.