சாண்டி தீ வார்

(பக்கம்: 10)


ਚੋਬੀਂ ਧਉਂਸ ਬਜਾਈ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chobeen dhauns bajaaee dalaan mukaabalaa |

டிரம்மர்கள் மேளம் முழங்க, படைகள் ஒருவரையொருவர் தாக்கிக் கொண்டனர்.

ਰੋਹ ਭਵਾਨੀ ਆਈ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾਂ ॥
roh bhavaanee aaee ute raakasaan |

கோபமடைந்த பவானி, பேய்கள் மீது தாக்குதலை பதிவு செய்தார்.

ਖਬੈ ਦਸਤ ਨਚਾਈ ਸੀਹਣ ਸਾਰ ਦੀ ॥
khabai dasat nachaaee seehan saar dee |

இடது கையால் எஃகு சிங்கங்களின் (வாள்) நடனத்தை உண்டாக்கினாள்.

ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਤਨ ਲਾਈ ਕੀਤੀ ਰੰਗੁਲੀ ॥
bahutiaan de tan laaee keetee rangulee |

பல கவலைகளின் உடல்களில் அதை அடித்து வண்ணமயமாக்கினாள்.

ਭਾਈਆਂ ਮਾਰਨ ਭਾਈ ਦੁਰਗਾ ਜਾਣਿ ਕੈ ॥
bhaaeean maaran bhaaee duragaa jaan kai |

சகோதரர்கள் சகோதரர்களை துர்கா என்று தவறாக நினைத்து கொன்று விடுகிறார்கள்.

ਰੋਹ ਹੋਇ ਚਲਾਈ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੂੰ ॥
roh hoe chalaaee raakas raae noo |

கோபம் கொண்ட அவள் அதை அசுரர்களின் அரசன் மீது அடித்தாள்.

ਜਮ ਪੁਰ ਦੀਆ ਪਠਾਈ ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਨੂੰ ॥
jam pur deea patthaaee lochan dhoom noo |

லோச்சன் தும் யமா நகருக்கு அனுப்பப்பட்டார்.

ਜਾਪੇ ਦਿਤੀ ਸਾਈ ਮਾਰਨ ਸੁੰਭ ਦੀ ॥੨੮॥
jaape ditee saaee maaran sunbh dee |28|

சும்பைக் கொல்வதற்கான முன்பணத்தை அவள் கொடுத்ததாகத் தெரிகிறது.28.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பௌரி

ਭੰਨੇ ਦੈਤ ਪੁਕਾਰੇ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਥੈ ॥
bhane dait pukaare raaje sunbh thai |

அரக்கர்கள் தங்கள் மன்னன் சும்பிடம் ஓடி வந்து மன்றாடினார்கள்

ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਸੰਘਾਰੇ ਸਣੇ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ॥
lochan dhoom sanghaare sane sipaaheean |

லோச்சன் தும் தனது வீரர்களுடன் கொல்லப்பட்டார்

ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਜੋਧੇ ਮਾਰੇ ਅੰਦਰ ਖੇਤ ਦੈ ॥
chun chun jodhe maare andar khet dai |

அவள் போர்வீரர்களைத் தேர்ந்தெடுத்து போர்க்களத்தில் கொன்றாள்

ਜਾਪਨ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ਡਿਗਨਿ ਸੂਰਮੇ ॥
jaapan anbar taare ddigan soorame |

போர்வீரர்கள் வானத்திலிருந்து நட்சத்திரங்களைப் போல விழுந்துவிட்டார்கள் என்று தெரிகிறது

ਗਿਰੇ ਪਰਬਤ ਭਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
gire parabat bhaare maare bij de |

மின்னல் தாக்கியதால் பெரிய மலைகள் சரிந்தன

ਦੈਤਾਂ ਦੇ ਦਲ ਹਾਰੇ ਦਹਸਤ ਖਾਇ ਕੈ ॥
daitaan de dal haare dahasat khaae kai |

பீதியடைந்த அரக்கர்களின் படைகள் தோற்கடிக்கப்பட்டன

ਬਚੇ ਸੁ ਮਾਰੇ ਮਾਰੇ ਰਹਦੇ ਰਾਇ ਥੈ ॥੨੯॥
bache su maare maare rahade raae thai |29|

எஞ்சியிருந்தவர்களும் கொல்லப்பட்டனர், மீதமுள்ளவர்கள் ராஜாவிடம் வந்துள்ளனர்.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பௌரி

ਰੋਹ ਹੋਇ ਬੁਲਾਏ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੇ ॥
roh hoe bulaae raakas raae ne |

மிகவும் கோபமடைந்த அரசன் பேய்களை அழைத்தான்.

ਬੈਠੇ ਮਤਾ ਪਕਾਏ ਦੁਰਗਾ ਲਿਆਵਣੀ ॥
baitthe mataa pakaae duragaa liaavanee |

துர்காவை பிடிக்க முடிவு செய்தனர்.

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਪਠਾਏ ਬਹੁਤਾ ਕਟਕੁ ਦੈ ॥
chandd ar mundd patthaae bahutaa kattak dai |

சந்த் மற்றும் முண்ட் ஆகியோர் பெரும் படைகளுடன் அனுப்பப்பட்டனர்.