ചന്ദി ഡി വാർ

(പേജ്: 10)


ਚੋਬੀਂ ਧਉਂਸ ਬਜਾਈ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chobeen dhauns bajaaee dalaan mukaabalaa |

ഡ്രമ്മർമാർ ഡ്രംസ് മുഴക്കി, സൈന്യങ്ങൾ പരസ്പരം ആക്രമിച്ചു.

ਰੋਹ ਭਵਾਨੀ ਆਈ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾਂ ॥
roh bhavaanee aaee ute raakasaan |

രോഷാകുലയായ ഭവാനി ഭൂതങ്ങളുടെ മേൽ ആക്രമണം നടത്തി.

ਖਬੈ ਦਸਤ ਨਚਾਈ ਸੀਹਣ ਸਾਰ ਦੀ ॥
khabai dasat nachaaee seehan saar dee |

ഇടതു കൈകൊണ്ട് അവൾ ഉരുക്ക് സിംഹങ്ങളുടെ (വാൾ) നൃത്തത്തിന് കാരണമായി.

ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਤਨ ਲਾਈ ਕੀਤੀ ਰੰਗੁਲੀ ॥
bahutiaan de tan laaee keetee rangulee |

പല വേവലാതികളുടെയും ദേഹത്ത് അവൾ അത് അടിച്ചു വർണ്ണാഭമാക്കി.

ਭਾਈਆਂ ਮਾਰਨ ਭਾਈ ਦੁਰਗਾ ਜਾਣਿ ਕੈ ॥
bhaaeean maaran bhaaee duragaa jaan kai |

ദുർഗയാണെന്ന് തെറ്റിദ്ധരിച്ച് സഹോദരന്മാർ സഹോദരന്മാരെ കൊല്ലുന്നു.

ਰੋਹ ਹੋਇ ਚਲਾਈ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੂੰ ॥
roh hoe chalaaee raakas raae noo |

പ്രകോപിതയായ അവൾ അത് രാക്ഷസന്മാരുടെ രാജാവിനെ അടിച്ചു.

ਜਮ ਪੁਰ ਦੀਆ ਪਠਾਈ ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਨੂੰ ॥
jam pur deea patthaaee lochan dhoom noo |

ലോചൻ ധും യമ നഗരത്തിലേക്ക് അയച്ചു.

ਜਾਪੇ ਦਿਤੀ ਸਾਈ ਮਾਰਨ ਸੁੰਭ ਦੀ ॥੨੮॥
jaape ditee saaee maaran sunbh dee |28|

ശുംഭിനെ കൊല്ലാൻ അവൾ അഡ്വാൻസ് പണം നൽകിയതായി തോന്നുന്നു.28.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਭੰਨੇ ਦੈਤ ਪੁਕਾਰੇ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਥੈ ॥
bhane dait pukaare raaje sunbh thai |

അസുരന്മാർ തങ്ങളുടെ രാജാവായ ശുംഭൻ്റെ അടുത്തേക്ക് ഓടിച്ചെന്ന് അപേക്ഷിച്ചു

ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਸੰਘਾਰੇ ਸਣੇ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ॥
lochan dhoom sanghaare sane sipaaheean |

ലോചൻ ധും തൻ്റെ സൈനികരോടൊപ്പം കൊല്ലപ്പെട്ടു

ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਜੋਧੇ ਮਾਰੇ ਅੰਦਰ ਖੇਤ ਦੈ ॥
chun chun jodhe maare andar khet dai |

അവൾ യോദ്ധാക്കളെ തിരഞ്ഞെടുത്ത് യുദ്ധക്കളത്തിൽ കൊന്നു

ਜਾਪਨ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ਡਿਗਨਿ ਸੂਰਮੇ ॥
jaapan anbar taare ddigan soorame |

യോദ്ധാക്കൾ ആകാശത്ത് നിന്ന് നക്ഷത്രങ്ങളെപ്പോലെ വീണുപോയതായി തോന്നുന്നു

ਗਿਰੇ ਪਰਬਤ ਭਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
gire parabat bhaare maare bij de |

ഇടിമിന്നലിൽ വലിയ മലനിരകൾ വീണു

ਦੈਤਾਂ ਦੇ ਦਲ ਹਾਰੇ ਦਹਸਤ ਖਾਇ ਕੈ ॥
daitaan de dal haare dahasat khaae kai |

അസുരശക്തികൾ പരിഭ്രാന്തരായി പരാജയപ്പെട്ടു

ਬਚੇ ਸੁ ਮਾਰੇ ਮਾਰੇ ਰਹਦੇ ਰਾਇ ਥੈ ॥੨੯॥
bache su maare maare rahade raae thai |29|

അവശേഷിച്ചവരും കൊല്ലപ്പെട്ടു, ശേഷിക്കുന്നവർ രാജാവിൻ്റെ അടുക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਰੋਹ ਹੋਇ ਬੁਲਾਏ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੇ ॥
roh hoe bulaae raakas raae ne |

കോപാകുലനായ രാജാവ് അസുരന്മാരെ വിളിച്ചു.

ਬੈਠੇ ਮਤਾ ਪਕਾਏ ਦੁਰਗਾ ਲਿਆਵਣੀ ॥
baitthe mataa pakaae duragaa liaavanee |

അവർ ദുർഗയെ പിടിക്കാൻ തീരുമാനിച്ചു.

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਪਠਾਏ ਬਹੁਤਾ ਕਟਕੁ ਦੈ ॥
chandd ar mundd patthaae bahutaa kattak dai |

ചന്ദിനെയും മുണ്ടിനെയും വൻ ശക്തികളോടെ അയച്ചു.