چندی دی وار

(صفحہ: 10)


ਚੋਬੀਂ ਧਉਂਸ ਬਜਾਈ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chobeen dhauns bajaaee dalaan mukaabalaa |

ڈھول بجانے والوں نے ڈھول بجایا اور لشکر ایک دوسرے پر حملہ آور ہوئے۔

ਰੋਹ ਭਵਾਨੀ ਆਈ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾਂ ॥
roh bhavaanee aaee ute raakasaan |

مشتعل بھوانی نے راکشسوں پر حملہ کر دیا۔

ਖਬੈ ਦਸਤ ਨਚਾਈ ਸੀਹਣ ਸਾਰ ਦੀ ॥
khabai dasat nachaaee seehan saar dee |

اپنے بائیں ہاتھ سے اس نے فولاد کے شیروں (تلوار) کا رقص کیا۔

ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਤਨ ਲਾਈ ਕੀਤੀ ਰੰਗੁਲੀ ॥
bahutiaan de tan laaee keetee rangulee |

اس نے اسے بہت سے فکرمندوں کے جسموں پر مارا اور اسے رنگین بنا دیا۔

ਭਾਈਆਂ ਮਾਰਨ ਭਾਈ ਦੁਰਗਾ ਜਾਣਿ ਕੈ ॥
bhaaeean maaran bhaaee duragaa jaan kai |

بھائی بھائیوں کو درگا سمجھ کر مار دیتے ہیں۔

ਰੋਹ ਹੋਇ ਚਲਾਈ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੂੰ ॥
roh hoe chalaaee raakas raae noo |

غصے میں آکر اس نے اسے بدروحوں کے بادشاہ پر مارا۔

ਜਮ ਪੁਰ ਦੀਆ ਪਠਾਈ ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਨੂੰ ॥
jam pur deea patthaaee lochan dhoom noo |

لوچن دھوم کو یما شہر بھیجا گیا۔

ਜਾਪੇ ਦਿਤੀ ਸਾਈ ਮਾਰਨ ਸੁੰਭ ਦੀ ॥੨੮॥
jaape ditee saaee maaran sunbh dee |28|

ایسا لگتا ہے کہ اس نے سنبھ کے قتل کے لیے پیشگی رقم دی تھی۔

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਭੰਨੇ ਦੈਤ ਪੁਕਾਰੇ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਥੈ ॥
bhane dait pukaare raaje sunbh thai |

بدروحیں اپنے بادشاہ سنبھ کے پاس بھاگی اور التجا کی۔

ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਸੰਘਾਰੇ ਸਣੇ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ॥
lochan dhoom sanghaare sane sipaaheean |

لوچن دھوم اپنے سپاہیوں سمیت مارا گیا ہے۔

ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਜੋਧੇ ਮਾਰੇ ਅੰਦਰ ਖੇਤ ਦੈ ॥
chun chun jodhe maare andar khet dai |

"اس نے جنگجوؤں کو منتخب کیا اور انہیں میدان جنگ میں مار ڈالا۔

ਜਾਪਨ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ਡਿਗਨਿ ਸੂਰਮੇ ॥
jaapan anbar taare ddigan soorame |

ایسا لگتا ہے کہ جنگجو آسمان سے ستاروں کی طرح گرے ہیں۔

ਗਿਰੇ ਪਰਬਤ ਭਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
gire parabat bhaare maare bij de |

"بجلی کی چمک سے بہت بڑے پہاڑ گر گئے ہیں۔

ਦੈਤਾਂ ਦੇ ਦਲ ਹਾਰੇ ਦਹਸਤ ਖਾਇ ਕੈ ॥
daitaan de dal haare dahasat khaae kai |

"شیطانوں کی طاقتوں کو خوفزدہ ہونے پر شکست دی گئی ہے۔

ਬਚੇ ਸੁ ਮਾਰੇ ਮਾਰੇ ਰਹਦੇ ਰਾਇ ਥੈ ॥੨੯॥
bache su maare maare rahade raae thai |29|

’’جو رہ گئے تھے وہ بھی مارے گئے اور باقی بادشاہ کے پاس آگئے ہیں۔‘‘ 29۔

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਰੋਹ ਹੋਇ ਬੁਲਾਏ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੇ ॥
roh hoe bulaae raakas raae ne |

بہت غصے میں، بادشاہ نے شیاطین کو بلایا۔

ਬੈਠੇ ਮਤਾ ਪਕਾਏ ਦੁਰਗਾ ਲਿਆਵਣੀ ॥
baitthe mataa pakaae duragaa liaavanee |

انہوں نے درگا کو پکڑنے کا فیصلہ کیا۔

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਪਠਾਏ ਬਹੁਤਾ ਕਟਕੁ ਦੈ ॥
chandd ar mundd patthaae bahutaa kattak dai |

چاند اور منڈ کو بڑی فوج کے ساتھ بھیجا گیا۔