ಚಾಂದಿ ದಿ ವಾರ್

(ಪುಟ: 10)


ਚੋਬੀਂ ਧਉਂਸ ਬਜਾਈ ਦਲਾਂ ਮੁਕਾਬਲਾ ॥
chobeen dhauns bajaaee dalaan mukaabalaa |

ಡ್ರಮ್ಮರ್‌ಗಳು ಡೋಲುಗಳನ್ನು ಬಾರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಸೈನ್ಯಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡಿದರು.

ਰੋਹ ਭਵਾਨੀ ਆਈ ਉਤੇ ਰਾਕਸਾਂ ॥
roh bhavaanee aaee ute raakasaan |

ಕೋಪಗೊಂಡ ಭವಾನಿ ರಾಕ್ಷಸರ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡಿದಳು.

ਖਬੈ ਦਸਤ ਨਚਾਈ ਸੀਹਣ ਸਾਰ ਦੀ ॥
khabai dasat nachaaee seehan saar dee |

ತನ್ನ ಎಡಗೈಯಿಂದ, ಅವಳು ಉಕ್ಕಿನ ಸಿಂಹಗಳ (ಕತ್ತಿ) ನೃತ್ಯವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದಳು.

ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਤਨ ਲਾਈ ਕੀਤੀ ਰੰਗੁਲੀ ॥
bahutiaan de tan laaee keetee rangulee |

ಅದನ್ನು ಅನೇಕ ಚಿಂತಾಮಣಿಗಳ ಮೈಮೇಲೆ ಬಡಿದು ವರ್ಣಮಯಗೊಳಿಸಿದಳು.

ਭਾਈਆਂ ਮਾਰਨ ਭਾਈ ਦੁਰਗਾ ਜਾਣਿ ਕੈ ॥
bhaaeean maaran bhaaee duragaa jaan kai |

ಸಹೋದರರು ಸಹೋದರರನ್ನು ದುರ್ಗಾ ಎಂದು ತಪ್ಪಾಗಿ ಭಾವಿಸಿ ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾರೆ.

ਰੋਹ ਹੋਇ ਚਲਾਈ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੂੰ ॥
roh hoe chalaaee raakas raae noo |

ಕೋಪಗೊಂಡ ಅವಳು ಅದನ್ನು ರಾಕ್ಷಸರ ರಾಜನ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆದಳು.

ਜਮ ਪੁਰ ਦੀਆ ਪਠਾਈ ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਨੂੰ ॥
jam pur deea patthaaee lochan dhoom noo |

ಲೋಚನ ಧುಮ್ ಅನ್ನು ಯಮ ನಗರಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು.

ਜਾਪੇ ਦਿਤੀ ਸਾਈ ਮਾਰਨ ਸੁੰਭ ਦੀ ॥੨੮॥
jaape ditee saaee maaran sunbh dee |28|

ಸುಂಭ್.28ರ ಹತ್ಯೆಗೆ ಆಕೆ ಮುಂಗಡ ಹಣವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾಳೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೌರಿ

ਭੰਨੇ ਦੈਤ ਪੁਕਾਰੇ ਰਾਜੇ ਸੁੰਭ ਥੈ ॥
bhane dait pukaare raaje sunbh thai |

ರಾಕ್ಷಸರು ತಮ್ಮ ರಾಜ ಸುಂಭನ ಬಳಿಗೆ ಓಡಿಬಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡರು

ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਸੰਘਾਰੇ ਸਣੇ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ॥
lochan dhoom sanghaare sane sipaaheean |

ಲೋಚನ್ ಧುಮ್ ತನ್ನ ಸೈನಿಕರೊಂದಿಗೆ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು

ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਜੋਧੇ ਮਾਰੇ ਅੰਦਰ ਖੇਤ ਦੈ ॥
chun chun jodhe maare andar khet dai |

                                                                                                                                                                                                                                                                                  மாகமான

ਜਾਪਨ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ਡਿਗਨਿ ਸੂਰਮੇ ॥
jaapan anbar taare ddigan soorame |

ಯೋಧರು ಆಕಾಶದಿಂದ ನಕ್ಷತ್ರಗಳಂತೆ ಬಿದ್ದಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ

ਗਿਰੇ ਪਰਬਤ ਭਾਰੇ ਮਾਰੇ ਬਿਜੁ ਦੇ ॥
gire parabat bhaare maare bij de |

ಮಿಂಚಿನಿಂದಾಗಿ ಬೃಹತ್ ಪರ್ವತಗಳು ಬಿದ್ದಿವೆ

ਦੈਤਾਂ ਦੇ ਦਲ ਹਾਰੇ ਦਹਸਤ ਖਾਇ ਕੈ ॥
daitaan de dal haare dahasat khaae kai |

ರಾಕ್ಷಸರ ಶಕ್ತಿಗಳು ಭಯಭೀತರಾದ ಮೇಲೆ ಸೋಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು

ਬਚੇ ਸੁ ਮਾਰੇ ਮਾਰੇ ਰਹਦੇ ਰਾਇ ਥੈ ॥੨੯॥
bache su maare maare rahade raae thai |29|

ಉಳಿದವರು ಸಹ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಉಳಿದವರು ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೌರಿ

ਰੋਹ ਹੋਇ ਬੁਲਾਏ ਰਾਕਸਿ ਰਾਇ ਨੇ ॥
roh hoe bulaae raakas raae ne |

ಬಹಳ ಕೋಪಗೊಂಡ ರಾಜನು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಕರೆದನು.

ਬੈਠੇ ਮਤਾ ਪਕਾਏ ਦੁਰਗਾ ਲਿਆਵਣੀ ॥
baitthe mataa pakaae duragaa liaavanee |

ಅವರು ದುರ್ಗವನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದರು.

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਪਠਾਏ ਬਹੁਤਾ ਕਟਕੁ ਦੈ ॥
chandd ar mundd patthaae bahutaa kattak dai |

ಚಂದ್ ಮತ್ತು ಮುಂಡ್ ಅವರನ್ನು ಬೃಹತ್ ಪಡೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು.