ఆనంద్ సాహిబ్

(పేజీ: 3)


ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਇਕਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
eik bharam bhoole fireh dah dis ik naam laag savaariaa |

కొందరు పది దిక్కులలో సంచరిస్తూ అనుమానంతో భ్రమపడతారు; కొందరు నామ్‌తో అనుబంధంతో అలంకరిస్తారు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਭਇਆ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥
guraparasaadee man bheaa niramal jinaa bhaanaa bhaave |

భగవంతుని చిత్తాన్ని అనుసరించే వారికి గురు అనుగ్రహం వల్ల మనస్సు నిర్మలంగా, నిర్మలంగా మారుతుంది.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵਏ ॥੮॥
kahai naanak jis dehi piaare soee jan paave |8|

నానక్, ఓ ప్రియమైన ప్రభువా, మీరు ఎవరికి ఇస్తారో, అతను మాత్రమే దానిని స్వీకరిస్తాడు. ||8||

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਹੋ ਅਕਥ ਕੀ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ॥
aavahu sant piaariho akath kee karah kahaanee |

ప్రియమైన పరిశుద్ధులారా, రండి, ప్రభువు యొక్క అస్పష్టమైన ప్రసంగాన్ని మాట్లాడుదాం.

ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ਅਕਥ ਕੇਰੀ ਕਿਤੁ ਦੁਆਰੈ ਪਾਈਐ ॥
karah kahaanee akath keree kit duaarai paaeeai |

ప్రభువు మాట్లాడని ప్రసంగాన్ని మనం ఎలా మాట్లాడగలం? ఏ తలుపు ద్వారా మనం ఆయనను కనుగొంటాము?

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸਉਪਿ ਗੁਰ ਕਉ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਪਾਈਐ ॥
tan man dhan sabh saup gur kau hukam maniaai paaeeai |

శరీరం, మనస్సు, సంపద మరియు ప్రతిదీ గురువుకు అప్పగించండి; అతని ఇష్టానికి కట్టుబడి ఉండండి మరియు మీరు అతనిని కనుగొంటారు.

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰਾ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
hukam manihu guroo keraa gaavahu sachee baanee |

గురువు యొక్క ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌ను పాటించండి మరియు అతని బాణీ యొక్క నిజమైన పదాన్ని పాడండి.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਕਥਿਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੯॥
kahai naanak sunahu santahu kathihu akath kahaanee |9|

నానక్ అన్నాడు, ఓ సాధువులారా, వినండి మరియు భగవంతుని చెప్పని ప్రసంగాన్ని మాట్లాడండి. ||9||

ਏ ਮਨ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
e man chanchalaa chaturaaee kinai na paaeaa |

ఓ చంచలమైన మనస్సు, తెలివితేటల ద్వారా ఎవరూ భగవంతుడిని కనుగొనలేదు.

ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਿਨੈ ਤੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨ ਮੇਰਿਆ ॥
chaturaaee na paaeaa kinai too sun man meriaa |

తెలివి ద్వారా, ఎవరూ అతనిని కనుగొనలేదు; ఓ నా మనసు విను.

ਏਹ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
eh maaeaa mohanee jin et bharam bhulaaeaa |

ఈ మాయ చాలా మనోహరమైనది; దానివల్ల ప్రజలు సందేహాస్పదంగా తిరుగుతున్నారు.

ਮਾਇਆ ਤ ਮੋਹਣੀ ਤਿਨੈ ਕੀਤੀ ਜਿਨਿ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਆ ॥
maaeaa ta mohanee tinai keetee jin tthgaulee paaeea |

ఈ మనోహరమైన మాయను ఈ పానీయాన్ని ప్రయోగించిన వ్యక్తి సృష్టించాడు.

ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
kurabaan keetaa tisai vittahu jin mohu meetthaa laaeaa |

భావానుబంధాన్ని మధురంగా మార్చినవాడికి నేను త్యాగం.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰਾਈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥
kahai naanak man chanchal chaturaaee kinai na paaeaa |10|

నానక్, ఓ చంచలమైన మనస్కుడా, అతనిని తెలివితో ఎవరూ కనుగొనలేదు. ||10||

ਏ ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥
e man piaariaa too sadaa sach samaale |

ఓ ప్రియమైన మనస్సు, ఎప్పటికీ నిజమైన భగవంతుడిని ధ్యానించండి.

ਏਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤੂ ਜਿ ਦੇਖਦਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥
ehu kuttanb too ji dekhadaa chalai naahee terai naale |

మీరు చూసే ఈ కుటుంబం మీ వెంట వెళ్లదు.

ਸਾਥਿ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
saath terai chalai naahee tis naal kiau chit laaeeai |

వారు మీతో పాటు వెళ్లరు, కాబట్టి మీరు వారిపై మీ దృష్టిని ఎందుకు కేంద్రీకరిస్తారు?

ਐਸਾ ਕੰਮੁ ਮੂਲੇ ਨ ਕੀਚੈ ਜਿਤੁ ਅੰਤਿ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥
aaisaa kam moole na keechai jit ant pachhotaaeeai |

మీరు చివరికి పశ్చాత్తాపపడేలా ఏమీ చేయకండి.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂ ਹੋਵੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥
satiguroo kaa upades sun too hovai terai naale |

నిజమైన గురువు యొక్క బోధనలను వినండి - ఇవి మీతో పాటు సాగుతాయి.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੧੧॥
kahai naanak man piaare too sadaa sach samaale |11|

నానక్, ఓ ప్రియమైన మనస్సు, ఎప్పటికీ నిజమైన ప్రభువును ధ్యానించండి. ||11||