శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్ పాఠ భోగ్ (ముందావని)

(పేజీ: 7)


ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭੁੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
je ko khaavai je ko bhunchai tis kaa hoe udhaaro |

దానిని తిని ఆనందించేవాడు రక్షింపబడతాడు.

ਏਹ ਵਸਤੁ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖੁ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥
eh vasat tajee nah jaaee nit nit rakh ur dhaaro |

ఈ విషయం ఎప్పటికీ విడిచిపెట్టబడదు; దీన్ని ఎల్లప్పుడూ మరియు ఎప్పటికీ మీ మనస్సులో ఉంచుకోండి.

ਤਮ ਸੰਸਾਰੁ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਐ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥
tam sansaar charan lag tareeai sabh naanak braham pasaaro |1|

భగవంతుని పాదాలను పట్టుకోవడం ద్వారా చీకటి ప్రపంచ మహాసముద్రం దాటింది; ఓ నానక్, ఇదంతా భగవంతుని పొడిగింపు. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗੁ ਕੀਤੋਈ ॥
teraa keetaa jaato naahee maino jog keetoee |

ప్రభువా, నీవు నా కొరకు చేసిన దానిని నేను మెచ్చుకోలేదు; నీవు మాత్రమే నన్ను యోగ్యుడిని చేయగలవు.

ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸੁ ਪਇਓਈ ॥
mai niraguniaare ko gun naahee aape taras peioee |

నేను అనర్హుడను - నాకు ఎటువంటి విలువ లేదా సద్గుణాలు లేవు. నీవు నన్ను కరుణించావు.

ਤਰਸੁ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ ॥
taras peaa miharaamat hoee satigur sajan miliaa |

మీరు నాపై జాలిపడి, మీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించారు, మరియు నేను నిజమైన గురువు, నా స్నేహితుడిని కలుసుకున్నాను.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨੁ ਮਨੁ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥
naanak naam milai taan jeevaan tan man theevai hariaa |1|

ఓ నానక్, నేను నామ్‌తో ఆశీర్వదించబడితే, నేను జీవిస్తాను మరియు నా శరీరం మరియు మనస్సు వికసిస్తాయి. ||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ ॥
raamakalee mahalaa 3 anand |

రాంకాలీ, థర్డ్ మెహల్, ఆనంద్ ~ ది సాంగ్ ఆఫ్ బ్లిస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
anand bheaa meree maae satiguroo mai paaeaa |

ఓ నా తల్లీ, నా నిజమైన గురువు దొరికినందుకు నేను ఆనంద పారవశ్యంలో ఉన్నాను.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
satigur ta paaeaa sahaj setee man vajeea vaadhaaeea |

నేను సహజమైన సులువుగా నిజమైన గురువును కనుగొన్నాను మరియు నా మనస్సు ఆనంద సంగీతంతో కంపిస్తుంది.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
raag ratan paravaar pareea sabad gaavan aaeea |

ఆభరణాలతో కూడిన శ్రావ్యమైన స్వరాలు మరియు వాటికి సంబంధించిన ఖగోళ శ్రుతులు షాబాద్ పదాన్ని పాడటానికి వచ్చాయి.

ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
sabado ta gaavahu haree keraa man jinee vasaaeaa |

శబ్దం పాడేవారి మనసులో భగవంతుడు ఉంటాడు.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
kahai naanak anand hoaa satiguroo mai paaeaa |1|

నానక్ ఇలా అంటాడు, నేను నా నిజమైన గురువును కనుగొన్నందుకు ఆనంద పారవశ్యంలో ఉన్నాను. ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
e man meriaa too sadaa rahu har naale |

ఓ నా మనస్సు, ఎల్లప్పుడూ ప్రభువుతో ఉండండి.

ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
har naal rahu too man mere dookh sabh visaaranaa |

ఎల్లప్పుడూ భగవంతునితో ఉండు, ఓ నా మనస్సు, మరియు అన్ని బాధలు మరచిపోతాయి.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
angeekaar ohu kare teraa kaaraj sabh savaaranaa |

అతను మిమ్మల్ని తన స్వంత వ్యక్తిగా అంగీకరిస్తాడు మరియు మీ వ్యవహారాలన్నీ సంపూర్ణంగా ఏర్పాటు చేయబడతాయి.

ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
sabhanaa galaa samarath suaamee so kiau manahu visaare |

మన ప్రభువు మరియు గురువు అన్ని పనులు చేయడానికి సర్వశక్తిమంతుడు, కాబట్టి మీ మనస్సు నుండి ఆయనను ఎందుకు మరచిపోవాలి?

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
kahai naanak man mere sadaa rahu har naale |2|

నానక్, ఓ నా మనసు, ఎల్లప్పుడూ భగవంతునితో ఉండు అన్నాడు. ||2||